< Corinthios I 13 >
1 si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens
If I speak with the tongues of men and of agents, but have not love, I have become sounding brass, or a clashing cymbal.
2 et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum
And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so as to remove mountains, and have not love, I am nothing.
3 et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest
And if I dole out all things possessed by me, and if I deliver my body so that I may be burned, and have not love, I benefit nothing.
4 caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur
Love is patient and is kind. Love does not envy. Love does not brag, and is not puffed up.
5 non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum
It does not behave improperly, does not seek the things of itself, is not made sharp, does not contemplate evil,
6 non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati
does not rejoice in wrong but rejoices in the truth,
7 omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet
covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur
Love never fails. But whether prophecies, they will be abolished, whether tongues, they will cease, whether knowledge, it will be abolished.
9 ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus
But we know in part, and we prophesy in part,
10 cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est
but when the perfect comes, then what is in part will be abolished.
11 cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I reasoned as a child, but when I became a man, I abolished the childish things.
12 videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum
For now we see by polished metal, in dimness, but then face to face. Now I know in part, but then I will know just as also I was known.
13 nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas
And now remain faith, hope, love, these three, but the greater of these is love.