< Corinthios I 11 >

1 imitatores mei estote sicut et ego Christi
내가 그리스도를 본받는 자 된 것 같이 너희는 나를 본받는 자 되라
2 laudo autem vos fratres quod omnia mei memores estis et sicut tradidi vobis praecepta mea tenetis
너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준 대로 그 유전을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라
3 volo autem vos scire quod omnis viri caput Christus est caput autem mulieris vir caput vero Christi Deus
그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도요 여자의 머리는 남자요 그리스도의 머리는 하나님이시라
4 omnis vir orans aut prophetans velato capite deturpat caput suum
무릇 남자로서 머리에 무엇을 쓰고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이요
5 omnis autem mulier orans aut prophetans non velato capite deturpat caput suum unum est enim atque si decalvetur
무릇 여자로서 머리에 쓴 것을 벗고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이니 이는 머리 민 것과 다름이 없음이니라
6 nam si non velatur mulier et tondeatur si vero turpe est mulieri tonderi aut decalvari velet caput suum
만일 여자가 머리에 쓰지 않거든 깎을 것이요 만일 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러움이 되거든 쓸지니라
7 vir quidem non debet velare caput quoniam imago et gloria est Dei mulier autem gloria viri est
남자는 하나님의 형상과 영광이니 그 머리에 마땅히 쓰지 않거니와 여자는 남자의 영광이니라
8 non enim vir ex muliere est sed mulier ex viro
남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며
9 etenim non est creatus vir propter mulierem sed mulier propter virum
또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니
10 ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos
이러므로 여자는 천사들을 인하여 권세 아래 있는 표를 그 머리 위에 둘지니라
11 verumtamen neque vir sine muliere neque mulier sine viro in Domino
그러나 주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라
12 nam sicut mulier de viro ita et vir per mulierem omnia autem ex Deo
여자가 남자에게서 난 것 같이 남자도 여자로 말미암아 났으나 모든 것이 하나님에게서 났느니라
13 vos ipsi iudicate decet mulierem non velatam orare Deum
너희는 스스로 판단하라 여자가 쓰지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐
14 nec ipsa natura docet vos quod vir quidem si comam nutriat ignominia est illi
만일 남자가 긴 머리가 있으면 자기에게 욕되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐
15 mulier vero si comam nutriat gloria est illi quoniam capilli pro velamine ei dati sunt
만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴 머리는 쓰는 것을 대신하여 주신 연고니라
16 si quis autem videtur contentiosus esse nos talem consuetudinem non habemus neque ecclesiae Dei
변론하려는 태도를 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 규례가 없느니라
17 hoc autem praecipio non laudans quod non in melius sed in deterius convenitis
내가 명하는 이 일에 너희를 칭찬하지 아니하나니 이는 저희의 모임이 유익이 못되고 도리어 해로움이라
18 primum quidem convenientibus vobis in ecclesia audio scissuras esse et ex parte credo
첫째는 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 대강 믿노니
19 nam oportet et hereses esse ut et qui probati sunt manifesti fiant in vobis
너희 중에 편당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라
20 convenientibus ergo vobis in unum iam non est dominicam cenam manducare
그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니
21 unusquisque enim suam cenam praesumit ad manducandum et alius quidem esurit alius autem ebrius est
이는 먹을 때에 각각 자기의 만찬을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 이는 시장하고 어떤 이는 취함이라
22 numquid domos non habetis ad manducandum et bibendum aut ecclesiam Dei contemnitis et confunditis eos qui non habent quid dicam vobis laudo vos in hoc non laudo
너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라
23 ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis quoniam Dominus Iesus in qua nocte tradebatur accepit panem
내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사
24 et gratias agens fregit et dixit hoc est corpus meum pro vobis hoc facite in meam commemorationem
축사하시고 떼어 가라사대 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고
25 similiter et calicem postquam cenavit dicens hic calix novum testamentum est in meo sanguine hoc facite quotienscumque bibetis in meam commemorationem
식후에 또한 이와 같이 잔을 가지시고 가라사대 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니
26 quotienscumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis mortem Domini adnuntiatis donec veniat
너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 오실 때까지 전하는 것이니라
27 itaque quicumque manducaverit panem vel biberit calicem Domini indigne reus erit corporis et sanguinis Domini
그러므로 누구든지 주의 떡이나 잔을 합당치 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피를 범하는 죄가 있느니라
28 probet autem se ipsum homo et sic de pane illo edat et de calice bibat
사람이 자기를 살피고 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니
29 qui enim manducat et bibit indigne iudicium sibi manducat et bibit non diiudicans corpus
주의 몸을 분변치 못하고 먹고 마시는 자는 자기의 죄를 먹고 마시는 것이니라
30 ideo inter vos multi infirmes et inbecilles et dormiunt multi
이러므로 너희 중에 약한 자와 병든 자가 많고 잠자는 자도 적지 아니하니
31 quod si nosmet ipsos diiudicaremus non utique iudicaremur
우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와
32 dum iudicamur autem a Domino corripimur ut non cum hoc mundo damnemur
우리가 판단을 받는 것은 주께 징계를 받는 것이니 이는 우리로 세상과 함께 죄 정함을 받지 않게 하려 하심이라
33 itaque fratres mei cum convenitis ad manducandum invicem expectate
그런즉 내 형제들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라
34 si quis esurit domi manducet ut non in iudicium conveniatis cetera autem cum venero disponam
만일 누구든지 시장하거든 집에서 먹을지니 이는 너희의 판단 받는 모임이 되지 않게 하려 함이라 그 남은 것은 내가 언제든지 갈 때에 귀정하리라

< Corinthios I 11 >