< Corinthios I 10 >

1 nolo enim vos ignorare fratres quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt et omnes mare transierunt
Nem akarom pedig, hogy ne tudjátok, atyámfiai, hogy a mi atyáink mindnyájan felhő alatt voltak, és mindnyájan tengeren mentek át,
2 et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari
és mindnyájan Mózesre keresztelkedtek meg a felhőben és a tengerben,
3 et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt
és mindnyájan ugyanazt a lelki eledelt ették,
4 et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus
és mindnyájan ugyanazt a lelki italt itták, mert ittak a lelki kősziklából, amely követte őket. Ez a kőszikla pedig Krisztus volt.
5 sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto
De azoknak többségét nem kedvelte Isten, úgyhogy elhullottak a pusztában.
6 haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt
Ezek példák számunkra, hogy mi ne kívánjunk gonosz dolgokat, ahogy azok kívánták.
7 neque idolorum cultores efficiamini sicut quidam ex ipsis quemadmodum scriptum est sedit populus manducare et bibere et surrexerunt ludere
Bálványimádók se legyetek, ahogy azok közül némelyek, amint meg van írva: „Leült a nép enni, inni, és felkelt játszani“.
8 neque fornicemur sicut quidam ex ipsis fornicati sunt et ceciderunt una die viginti tria milia
Ne is paráználkodjunk, ahogy azok közül némelyek paráználkodtak, és elestek egy nap huszonháromezren.
9 neque temptemus Christum sicut quidam eorum temptaverunt et a serpentibus perierunt
Krisztust se kísértsük, ahogy azok közül kísértették némelyek, és elvesztek a kígyóktól.
10 neque murmuraveritis sicut quidam eorum murmuraverunt et perierunt ab exterminatore
Ne is zúgolódjatok, ahogy azok közül zúgolódtak némelyek, és elvesztek a pusztító (angyal) által.
11 haec autem omnia in figura contingebant illis scripta sunt autem ad correptionem nostram in quos fines saeculorum devenerunt (aiōn g165)
Mindezek példaképpen estek rajtuk, de a mi tanulságunkra írattak meg, akikhez az idők vége elérkezett. (aiōn g165)
12 itaque qui se existimat stare videat ne cadat
Azért aki azt hiszi, hogy áll, vigyázzon, hogy el ne essék.
13 temptatio vos non adprehendat nisi humana fidelis autem Deus qui non patietur vos temptari super id quod potestis sed faciet cum temptatione etiam proventum ut possitis sustinere
Nem egyéb csak emberi kísértés esett rajtatok, de hű az Isten, aki nem hagy titeket erőtökön felül kísérteni, sőt a kísértéssel együtt a kimenekedést is megadja majd, hogy elviselhessétek.
14 propter quod carissimi mihi fugite ab idolorum cultura
Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást.
15 ut prudentibus loquor vos iudicate quod dico
Mint okosokhoz szólok, ítéljétek meg ti magatok, amit mondok.
16 calicem benedictionis cui benedicimus nonne communicatio sanguinis Christi est et panis quem frangimus nonne participatio corporis Domini est
A hálaadásnak pohara, amelyet megáldunk, nem a Krisztus vérével való közösségünk-e? A kenyér, amelyet megszegünk, nem a Krisztus testével való közösségünk-e?
17 quoniam unus panis unum corpus multi sumus omnes quidem de uno pane participamur
Mert egy a kenyér, egy test vagyunk sokan, mert mindnyájan az egy kenyérből részesedünk.
18 videte Israhel secundum carnem nonne qui edunt hostias participes sunt altaris
Nézzétek a test szerint való Izraelt! Akik az áldozatot eszik, nincsenek-e közösségben az oltárral?
19 quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliquid
Mit mondok tehát? Talán azt, hogy a bálvány vagy a bálványáldozat ér valamit?
20 sed quae immolant gentes daemoniis immolant et non Deo nolo autem vos socios fieri daemoniorum non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum
Éppen ellenkezőleg: amit a pogányok áldoznak, az ördögöknek áldozzák és nem Istennek, én pedig nem akarom, hogy az ördögökkel legyetek közösségben.
21 non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum
Nem ihatjátok az Úr poharát és az ördögök poharát. Nem lehettek az Úr asztalának és az ördögök asztalának részesei!
22 an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt
Vagy haragra ingereljük az Urat? Vagy erősebbek vagyunk nála?
23 omnia licent sed non omnia aedificant
Minden szabad, de nem minden használ. Minden szabad, de nem minden épít.
24 nemo quod suum est quaerat sed quod alterius
Senki se keresse a maga előnyét, hanem ki-ki a másét
25 omne quod in macello venit manducate nihil interrogantes propter conscientiam
Mindent megehettek, amit a mészárszékben árulnak, semmit sem kérdezősködve lelkiismereti okokból.
26 Domini est terra et plenitudo eius
„Az Úré a föld és annak teljessége!“
27 si quis vocat vos infidelium et vultis ire omne quod vobis adponitur manducate nihil interrogantes propter conscientiam
Ha pedig valaki a hitetlenek közül meghív titeket, és el akartok menni, mindent megehettek, amit elétek hoznak, és ne kérdezősködjetek lelkiismereti okokból.
28 si quis autem dixerit hoc immolaticium est idolis nolite manducare propter illum qui indicavit et propter conscientiam
De ha valaki ezt mondja nektek: „Ez bálványáldozati hús“, ne egyétek meg amiatt, aki erre figyelmeztetett, és a lelkiismeret miatt.
29 conscientiam autem dico non tuam sed alterius ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia
De nem a te lelkiismeretedre célzok, hanem az övére. Az én szabadságomat miért ítélje meg más lelkiismerete?
30 si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago
Ha pedig én hálaadással élek vele, miért ítélnek meg azért, amiért én hálát adok?
31 sive ergo manducatis sive bibitis vel aliud quid facitis omnia in gloriam Dei facite
Tehát akár esztek, akár isztok, akármit cselekedtek, mindent az Isten dicsőségére tegyetek.
32 sine offensione estote Iudaeis et gentilibus et ecclesiae Dei
Ne botránkoztassátok meg se a zsidókat, se a görögöket, se az Isten gyülekezetét.
33 sicut et ego per omnia omnibus placeo non quaerens quod mihi utile est sed quod multis ut salvi fiant
Ahogyan én is mindenkinek kedvében járok, nem keresve a magam hasznát, hanem a többiekét, hogy üdvözüljenek.

< Corinthios I 10 >