< I Paralipomenon 1 >
Kê-nan, Ma-ha-la-lê, Gia-rết,
Hê-nóc, Mê-tu-sê-la, Lê-méc,
và Nô-ê. Con trai của Nô-ê là Sem, Cham, và Gia-phết.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gót, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Con trai của Cham là Cút, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Con trai của Cút là Xê-ba, Ha-vi-la, Xấp-ta, Ra-ma, và Sáp-tê-ca. Con trai của Ra-ma là Sê-ba và Đê-đan.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Một con trai khác của Cút là vị anh hùng nổi danh Nim-rốt.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Dòng dõi Mích-ra-im gồm các đại tộc: Họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
họ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (tổ phụ của người Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Ca-na-an sinh Si-đôn là trưởng nam, Hê-tít và
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
các tộc trưởng các đại tộc Giê-bu, A-mô-rít, Ghi-rê-ga,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
Hê-vi, A-rê-kít, Si-nít,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Con trai của Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-bác-sát, Lút, A-ram. Con trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te, và Mách.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
A-bác-sát sinh Sê-lách. Sê-lách sinh Hê-be.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Hê-be sinh Bê-léc (Bê-léc nghĩa là “chia rẽ” vì sinh vào lúc các dân tộc chia ra thành từng nhóm ngôn ngữ khác nhau). Người em tên Giốc-tan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Con trai của Giốc-tan là A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-ra
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
Ha-đô-ram, U-xa, Điết-la,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Ô-ban, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Tất cả những người đó là con trai của Giốc-tan.
Vậy, con trai của Sem là: A-bác-sát. A-bác-sát sinh Sê-lách. Sê-lách sinh Hê-be.
Hê-be sinh Bê-léc. Bê-léc sinh Rê-hu. Rê-hu sinh Sê-rúc.
Sê-rúc sinh Na-cô. Na-cô sinh Tha-rê,
27 Abram iste est Abraham
và Tha-rê sinh Áp-ram cũng gọi là Áp-ra-ham.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Áp-ra-ham sinh Y-sác và Ích-ma-ên.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Con trai của Ích-ma-ên là: Nê-ba-giốt (trưởng nam), Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Mích-ma, Đu-ma, Ma-sa, Ha-đa, Thê-ma,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Giê-thu, Na-phích, và Kết-ma. Đó là các con trai của Ích-ma-ên.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Bà Kê-tu-ra, hầu thiếp của Áp-ra-ham, cũng sinh năm con trai là Xim-ran, Giốc-chan, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác, và Su-ách. Giốc-chan sinh Sê-ba và Đê-đan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Con trai của Ma-đi-an là Ê-pha, Ê-phe, Hê-nóc, A-bi-đa, và Ên-đa. Tất cả những người này là con cháu của Áp-ra-ham và Kê-tu-ra, hầu thiếp của ông.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Y-sác, con trai của Áp-ra-ham, sinh Ê-sau và Ít-ra-ên.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Con trai của Ê-sau là Ê-li-pha, Rê-u-ên, Giê-úc, Gia-lam, và Cô-ra.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Con trai của Ê-li-pha là Thê-man, Ô-ma, Xê-phô, Ga-tam, Kê-na, và A-ma-léc. A-ma-léc do Thim-na sinh ra.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Con trai của Rê-u-ên là Na-hát, Xê-rách, Sam-ma, và Mích-xa.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Ngoài ra, Ê-sau còn sinh các con trai khác là Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, Đi-sôn, Ét-xe, và Đi-san.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Con trai của Lô-than là Hô-ri và Hê-man. Em gái của Lô-than là Thim-na.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Con trai của Sô-banh là Anh-van, Ma-na-hát, Ê-banh, Sê-phô, và Ô-nam. Con trai của Xi-bê-ôn là Ai-gia và A-na.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Con trai của A-na là Đi-sôn. Con trai của Đi-sôn là Hem-đan, Ếch-ban, Ích-ran, và Kê-ran.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Con trai của Ét-xe là Binh-han, Xa-van, và A-can. Con trai của Đi-san là U-xơ và A-ran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Đây là tên các vua nước Ê-đôm trị vì lúc Ít-ra-ên chưa có vua: Bê-la, con Bê-ô, đóng đô tại thành Đin-ha-ba.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Khi Bê-la chết, Giô-báp, con trai Xê-rách, ở Bốt-ra lên ngôi kế vị Bê-la.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Khi Giô-báp chết, Hu-sam, người xứ Thê-man, kế vị Giô-báp.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Khi Hu-sam chết, Ha-đát con trai Bê-đa, người đã đánh tan quân đội Ma-đi-an ở đồng bằng Mô-áp, lên ngôi kế vị Hu-sam và đóng đô tại A-vít.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Khi Ha-đát chết, Sam-la, quê ở Ma-rê-ca, kế vị Ha-đát.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Khi Sam-la chết, Sau-lơ, quê ở Rê-hô-bốt, kế vị Sam-la.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Khi Sau-lơ chết, Ba-anh Ha-nan, con trai Ách-bô, kế vị Sau-lơ.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Khi Ba-anh Ha-nan chết, Ha-đát kế vị Ba-anh Ha-nan và đóng đô tại Pha-i. Hoàng hậu tên là Mê-hê-ta-bê-ên, con gái Mát-rết, cháu ngoại Mê-xa-háp.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Sau đó Ha-đát băng hà. Ê-đôm có các trưởng tộc là Thim-na, Anh-va, Giê-hết,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
Ô-hô-li-ba-ma, Ê-la, Phi-nôn,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Kê-na, Thê-man, Míp-xa,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
Mác-đi-ên, và Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.