< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
UAdamu, uSeti, uEnosi,
2 Cainan Malelehel Iared
uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Enoch Matusale Lamech
uEnoki, uMethusela, uLameki,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
lomHivi lomArki lomSini
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
lomArvadi lomZemari lomHamathi.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
loHadoramu loUzali loDikila
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
loEbhali loAbhimayeli loShebha
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
24 Sem Arfaxad Sale
UShemu, uArpakishadi, uShela,
25 Heber Phaleg Raau
uEberi, uPelegi, uRewu,
26 Serug Nahor Thare
uSerugi, uNahori, uTera,
27 Abram iste est Abraham
uAbrama; onguAbrahama.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.

< I Paralipomenon 1 >