< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
2 Cainan Malelehel Iared
Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
3 Enoch Matusale Lamech
Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
4 Noe Sem Ham et Iafeth
Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
24 Sem Arfaxad Sale
Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
25 Heber Phaleg Raau
Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
26 Serug Nahor Thare
Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
27 Abram iste est Abraham
Ko Aperama, ara ko Aperahama.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.

< I Paralipomenon 1 >