< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
Adamu, Seti, Enoshi,
2 Cainan Malelehel Iared
Kenani, Maalalele, Yeredi,
3 Enoch Matusale Lamech
Enoki, Metusalemi, Lemeki,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
Adorami, Uzali, Dikila,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Obali, Abimaeli, Saba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
24 Sem Arfaxad Sale
Semi, Aripakishadi, Shela,
25 Heber Phaleg Raau
Eberi, Pelegi, Rewu,
26 Serug Nahor Thare
Serugi, Naori, Tera,
27 Abram iste est Abraham
mpe Abrami oyo azali Abrayami.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
Olibama, Ela, Pinoni,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Kenazi, Temani, Mibitsari,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.

< I Paralipomenon 1 >