< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
Adam, Seth, Enosch,
2 Cainan Malelehel Iared
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoch Matusale Lamech
Henoch, Metusalah, Lamech,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
den Zemariter und den Chamatiter.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
Hadoram, Usal und Dikla,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Alle diese sind Söhne Joktans.
24 Sem Arfaxad Sale
Sem, Arpakschad, Schelach.
25 Heber Phaleg Raau
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
26 Serug Nahor Thare
Terach,
27 Abram iste est Abraham
Abram, das ist Abraham.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< I Paralipomenon 1 >