< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
Adam, Seth, Enos,
2 Cainan Malelehel Iared
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Enoch Matusale Lamech
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Sem Arfaxad Sale
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Heber Phaleg Raau
Eber, Péleg, Reou,
26 Serug Nahor Thare
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Abram iste est Abraham
Abram, qui est identique à Abraham.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< I Paralipomenon 1 >