< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
Adam, Seth, Énosh,
2 Cainan Malelehel Iared
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Enoch Matusale Lamech
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem Arfaxad Sale
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Heber Phaleg Raau
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug Nahor Thare
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram iste est Abraham
Abram, qui est Abraham.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< I Paralipomenon 1 >