< I Paralipomenon 9 >

1 universus ergo Israhel dinumeratus est et summa eorum scripta est in libro regum Israhel et Iuda translatique sunt in Babylonem propter delictum suum
全以色列都統計了,且記載在以色列列王實錄上。[充軍後耶路撒冷的居民]猶大人因犯罪作惡被擄往巴比倫去。
2 qui autem habitaverunt primi in possessionibus et in urbibus suis Israhel et sacerdotes Levitae et Nathinnei
最初回來住在自己城內復業的,是以色列人、司祭、肋未人和獻身者。
3 commorati sunt in Hierusalem de filiis Iuda et de filiis Beniamin de filiis quoque Ephraim et Manasse
遷回耶路撒冷的,有猶大、本雅明、厄弗辣因和默納協的子孫。
4 Othei filius Amiud filius Emri filii Omrai filii Bonni de filiis Phares filii Iuda
猶大的子孫中有:阿米胡得的兒子烏泰;阿米胡得是敖默黎的兒子,敖默黎是依默黎的兒子,依默黎是巴尼的兒子,巴尼是猶大的兒子培勒茲的兒子。
5 et de Siloni Asaia primogenitus et filii eius
舍拉人中,有長子阿撒雅和他的兒子們;
6 de filiis autem Zara Ieuhel et fratres eorum sescenti nonaginta
則辣黑的子孫中,有耶烏耳。他們同族兄弟共計六百九十人。
7 porro de filiis Beniamin Salo filius Mosollam filii Oduia filii Asana
本雅明的子孫中,有默叔藍的兒子撒路;默叔藍是曷狄雅的兒子,曷狄雅是哈斯奴阿的兒子。
8 et Iobania filius Hieroam et Hela filius Ozi filii Mochori et Mosollam filius Saphatiae filii Rahuhel filii Iebaniae
此外,尚有耶路罕的兒子依貝乃雅,烏齊的兒子厄拉;烏齊是米革黎的兒子;又有舍法提雅的兒子默叔藍,舍法提雅是勒烏耳的兒子,勒烏耳是依貝尼雅的兒子。
9 et fratres eorum per familias suas nongenti quinquaginta sex omnes hii principes cognationum per domos patrum suorum
按家系他們同族兄弟,共計九百五十六人:這些人都是各家族的族長。
10 de sacerdotibus autem Iedaia Ioiarib et Iachin
司祭中,有耶達雅、約雅黎布、雅津,
11 Azarias quoque filius Helciae filii Mosollam filii Sadoc filii Maraioth filii Ahitob pontifex domus Dei
和希耳克雅的兒子阿匝黎雅;希耳克雅是默叔藍的兒子,默叔藍是匝多克的兒子、匝多克是默辣約特的兒子,默辣約特是阿希突布的兒子,阿希突布是天主聖殿之長。
12 porro Adaias filius Hieroam filii Phasor filii Melchia et Masaia filius Adihel filii Iezra filii Mosollam filii Mosollamoth filii Emmer
此外,有耶洛罕的兒子阿達雅;耶洛罕是帕市胡爾的兒子,帕市胡爾是瑪耳基雅的兒子;還有阿狄耳的兒子瑪賽;阿狄耳是雅赫則辣的兒子,雅赫則辣是默叔藍的兒子,默叔藍是默史肋米特的兒子,默史肋米特是依默爾的兒子;
13 fratres quoque eorum principes per familias suas mille septingenti sexaginta fortissimi robore ad faciendum opus ministerii in domo Dei
連他們同族的兄弟,家族的族長,共計一千七百六十人,為天主聖殿服務,都是有本領的人。
14 de Levitis autem Semeia filius Assub filii Ezricam filii Asebiu de filiis Merari
肋未人中,有哈叔布的兒子舍瑪雅;哈叔布是阿次黎岡的兒子,阿次黎岡是哈沙彼雅的兒子:以上默辣黎的子孫。
15 Bacbacar quoque carpentarius et Galal et Mathania filius Micha filii Zechri filii Asaph
還有巴刻巴卡、赫勒士、加拉耳和米加的兒子瑪塔尼雅;米加是齊革黎的兒子,齊革黎是阿撒夫的兒子;
16 et Obdia filius Semeiae filii Galal filii Idithun et Barachia filius Asa filii Helcana qui habitavit in atriis Netophathi
還有舍瑪雅的兒子敖巴狄雅;舍瑪雅是加拉耳的兒子,加拉耳是耶杜通的兒子;還有阿撒的兒子貝勒基雅;阿撒是厄耳卡納的兒子;厄耳卡納居住在乃托法人的村莊內。
17 ianitores autem Sellum et Acub et Telmon et Ahiman et frater eorum Sellum princeps
守門者中,有沙隆、阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他們的兄弟沙隆為首,
18 usque ad illud tempus in porta Regis ad orientem observabant per vices suas de filiis Levi
直到現今他們看守東面的王門;他們曾作過肋未營內的守門者。
19 Sellum vero filius Core filii Abiasaph filii Core cum fratribus suis et domo patris sui hii sunt Coritae super opera ministerii custodes vestibulorum tabernaculi et familiae eorum per vices castrorum Domini custodientes introitum
沙隆是科勒的兒子,科勒是阿彼雅撒夫的兒子,阿彼雅撒夫是科辣黑的兒子;他家族內的兄弟科辣黑人擔任敬禮的工作,看守會幕的門檻;他們的祖先曾在上主的軍營中防守營門。
20 Finees autem filius Eleazar erat dux eorum coram Domino
厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯曾作過他們的首領。─願天主與他們同在!
21 porro Zaccharias filius Mosollamia ianitor portae tabernaculi testimonii
默舍肋米雅的兒子則加黎雅曾看守會幕的大門。
22 omnes hii electi in ostiarios per portas ducenti duodecim et descripti in villis propriis quos constituerunt David et Samuhel videns in fide sua
被選看守門檻的,共計二百一十二人。他們曾在本村莊內登過記,達味和先見者撒慕爾給他們派定了這職務。
23 tam ipsos quam filios eorum in ostiis domus Domini et in tabernaculo vicibus suis
他們和自己的子孫在天主的聖殿,即會幕門口任守衛之職,
24 per quattuor ventos erant ostiarii id est ad orientem et ad occidentem ad aquilonem et ad austrum
守衛東西南北四方的大門。
25 fratres autem eorum in viculis morabantur et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus
在村莊住的同族兄弟,每七天應依時來同他們換班,
26 his quattuor Levitis creditus erat omnis numerus ianitorum et erant super exedras et thesauros domus Domini
因為四位守門之長是肋未人,應常值班看守天主聖殿的廂房和庫房。
27 per gyrum quoque templi Domini morabantur in custodiis suis ut cum tempus fuisset ipsi mane aperirent fores
所以應在天主聖殿的四周過夜,因為他們有守護和每晨開門的職責。
28 de horum grege erant et super vasa ministerii ad numerum enim et inferebantur vasa et efferebantur
他們中有些人照著行禮的器皿,依數取出,原數送回;
29 de ipsis et qui credita habebant utensilia sanctuarii praeerant similae et vino et oleo et turi et aromatibus
有些人照管用具,即聖所內的一切用具,以及麵粉、酒、油、乳香和香料;
30 filii autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant
但用香料配製香液是司祭子孫的職務。
31 et Matthathias Levites primogenitus Sellum Coritae praefectus erat eorum quae in sartagine frigebantur
肋未人瑪提提雅,科辣黑族人沙隆的長子,負責照管烤餅的事。
32 porro de filiis Caath fratribus eorum super panes erant propositionis ut semper novos per singula sabbata praepararent
他們的兄弟刻哈特的子孫,每安息日照料備製供餅的事。
33 hii sunt principes cantorum per familias Levitarum qui in exedris morabantur ita ut die et nocte iugiter suo ministerio deservirent
這些是歌詠員......肋未家族的族長,住在廂房內,不做別的事,只日夜執行自己的職務。
34 capita Levitarum per familias suas principes manserunt in Hierusalem
以上是肋未家族按家系,在耶路撒冷的族長。[撒烏耳的祖先和後裔]
35 in Gabaon autem commorati sunt pater Gabaon Iaihel et nomen uxoris eius Maacha
住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
36 filius primogenitus eius Abdon et Sur et Cis et Baal et Ner et Nadab
他的長子阿貝冬、其次是族爾,克士、巴耳、乃爾、納達布、
37 Gedor quoque et Ahio et Zaccharias et Macelloth
革多爾、阿希約、則加黎雅和米刻羅特。
38 porro Macelloth genuit Semmaam isti habitaverunt e regione fratrum suorum in Hierusalem cum fratribus suis
米刻羅特生史曼;他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。
39 Ner autem genuit Cis et Cis genuit Saul et Saul genuit Ionathan et Melchisuae et Abinadab et Esbaal
乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
40 filius autem Ionathan Meribbaal et Meribbaal genuit Micha
約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加、
41 porro filii Micha Phiton et Malech et Thara
米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
42 Ahaz autem genuit Iara et Iara genuit Alamath et Azmoth et Zamri et Zamri genuit Mosa
阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎;齊默黎生摩匝,
43 Mosa vero genuit Baana cuius filius Raphaia genuit Elasa de quo ortus est Esel
摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
44 porro Esel sex filios habuit his nominibus Ezricam Bochru Ismahel Saria Obdia Anan hii filii Esel
阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。

< I Paralipomenon 9 >