< I Paralipomenon 8 >

1 Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum Asbal secundum Ohora tertium
UBhenjamini wasezala uBhela izibulo lakhe, uAshibeli owesibili, loAhara owesithathu,
2 Nuaha quartum et Rapha quintum
uNoha owesine, loRafa owesihlanu.
3 fueruntque filii Bale Addaor et Gera et Abiud
Njalo uBhela wayelamadodana: OAdari loGera loAbhihudi
4 Abisue quoque et Neman et Ahoe
loAbishuwa loNamani loAhowa
5 sed et Gera et Sephuphan et Uram
loGera loShefufani loHuramu.
6 hii sunt filii Aod principes cognationum habitantium in Gabaa qui translati sunt in Manath
Lala ngamadodana kaEhudi; lezi zinhloko zaboyise zabahlali beGeba; wasebathumbela eManahathi;
7 Nooman autem et Achia et Gera ipse transtulit eos et genuit Oza et Ahiud
loNamani, loAhiya, loGera; yena wabathumba; wasezala oUza loAhihudi.
8 porro Saarim genuit in regione Moab postquam dimisit Usim et Bara uxores suas
UShaharayimi wasezala abantwana elizweni lakoMowabi, esebaxotshile; oHushimi loBahara babengomkakhe.
9 genuit autem de Edes uxore sua Iobab et Sebia et Mosa et Molchom
Wasezala kuHodeshi umkakhe oJobabi loZibiya loMesha loMalikamu
10 Iehus quoque et Sechia et Marma hii sunt filii eius principes in familiis suis
loJewuzi loSakiya loMirima. Laba babengamadodana akhe, izinhloko zaboyise.
11 Meusim vero genuit Abitob et Elphaal
KuHushimi wasezala oAbitubi loEliphahali.
12 porro filii Elphaal Heber et Misaam et Samad hic aedificavit Ono et Lod et filias eius
Amadodana kaEliphahali: OEberi, loMishamu, loShemedi owakha iOno leLodi lemizana yayo,
13 Bara autem et Samma principes cognationum habitantium in Aialon hii fugaverunt habitatores Geth
loBeriya, loShema, ababezinhloko zaboyise zabahlali beAjaloni, ababexotshe abahlali beGathi,
14 et Haio et Sesac et Ierimoth
loAhiyo, uShashaki, loJeremothi,
15 et Zabadia et Arod et Eder
loZebhadiya, loAradi, loEderi,
16 Michahel quoque et Iespha et Ioaa filii Baria
loMikayeli, loIshipa, loJoha, amadodana kaBeriya.
17 et Zabadia et Mosollam et Ezeci et Heber
LoZebhadiya, loMeshulamu, loHiziki, loHeberi,
18 et Iesamari et Iezlia et Iobab filii Elphaal
loIshmerayi, loIziliya, loJobabi, amadodana kaEliphahali.
19 et Iacim et Zechri et Zabdi
LoJakimi, loZikiri, loZabidi,
20 et Helioenai et Selethai et Helihel
loEliyenayi, loZilethayi, loEliyeli,
21 et Adaia et Baraia et Samarath filii Semei
loAdaya, loBeraya, loShimirathi, amadodana kaShimeyi.
22 et Iesphan et Heber et Helihel
LoIshipani, loEberi, loEliyeli,
23 et Abdon et Zechri et Hanan
loAbidoni, loZikiri, loHanani,
24 et Anania et Ailam et Anathothia
loHananiya, loElamu, loAnithothiya,
25 et Iephdaia et Phanuhel filii Sesac
loIfideya, loPenuweli, amadodana kaShashaki.
26 et Samsari et Sooria et Otholia
LoShamisherayi, loShekariya, loAthaliya,
27 et Iersia et Helia et Zechri filii Ieroam
loJahareshiya, loEliya, loZikiri, amadodana kaJerohamu.
28 hii patriarchae et cognationum principes qui habitaverunt in Hierusalem
Laba babezinhloko zaboyise, izinhloko ngezizukulwana zabo; laba bahlala eJerusalema.
29 in Gabaon autem habitaverunt Abigabaon et nomen uxoris eius Maacha
EGibeyoni kwasekuhlala uyise kaGibeyoni; lebizo lomkakhe lalinguMahaka.
30 filiusque eius primogenitus Abdon et Sur et Cis et Baal et Nadab
Lendodana yakhe, izibulo lakhe, nguAbhidoni, loZuri, loKishi, loBhali, loNadabi,
31 Gedor quoque et Ahio et Zacher
loGedori, loAhiyo, loZekeri.
32 et Macelloth genuit Samaa habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Hierusalem cum fratribus suis
UMikilothi wasezala uShimeya. Lalaba babehlala maqondana labafowabo eJerusalema, kanye labafowabo.
33 Ner autem genuit Cis et Cis genuit Saul porro Saul genuit Ionathan et Melchisuae et Abinadab et Esbaal
UNeri wasezala uKishi; uKishi wasezala uSawuli; uSawuli wasezala oJonathani loMaliki-Shuwa loAbinadaba loEshibhali.
34 filius autem Ionathan Meribbaal et Meribbaal genuit Micha
Njalo indodana kaJonathani yayinguMeribi-Bhali; uMeribi-Bhali wasezala uMika.
35 filii Micha Phithon et Melech et Thara et Ahaz
Njalo amadodana kaMika: OPithoni loMeleki loTareya loAhazi.
36 et Ahaz genuit Ioada et Ioada genuit Almoth et Azmoth et Zamari porro Zamari genuit Mosa
UAhazi wasezala uJehoyada; uJehoyada wasezala oAlemethi loAzimavethi loZimri; uZimri wasezala uMoza;
37 et Mosa genuit Baana cuius filius fuit Rapha de quo ortus est Elasa qui genuit Asel
uMoza wasezala uBineya; uRafa wayeyindodana yakhe, uEleyasa indodana yakhe, uAzeli indodana yakhe.
38 porro Asel sex filii fuere his nominibus Ezricam Bochru Ismahel Saria Abadia Anan omnes hii filii Asel
Njalo uAzeli wayelamadodana ayisithupha; lala ngamabizo awo: OAzirikamu, uBhokeru, loIshmayeli, loSheyariya, loObhadiya, loHanani. Wonke la ngamadodana kaAzeli.
39 filii autem Esec fratris eius Ulam primogenitus et Us secundus et Eliphalet tertius
Njalo amadodana kaEsheki umfowabo: OUlamu izibulo lakhe, uJewushi eyesibili, loElifeleti eyesithathu.
40 fueruntque filii Ulam viri robustissimi et magno robore tendentes arcum et multos habentes filios ac nepotes usque ad centum quinquaginta omnes hii filii Beniamin
Njalo amadodana kaUlamu ayengamadoda, amaqhawe alamandla, anyathela idandili, elamadodana amanengi lamadodana amadodana, ikhulu lamatshumi amahlanu. Bonke laba babengabantwana bakoBhenjamini.

< I Paralipomenon 8 >