< I Paralipomenon 6 >
1 filii Levi Gersom Caath Merari
Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.