< I Paralipomenon 6 >

1 filii Levi Gersom Caath Merari
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.

< I Paralipomenon 6 >