< I Paralipomenon 6 >

1 filii Levi Gersom Caath Merari
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
Zadok da Ahimawaz.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
Hilen, Debir,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.

< I Paralipomenon 6 >