< I Paralipomenon 6 >
1 filii Levi Gersom Caath Merari
Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats:
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams:
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub,
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz,
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan,
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute).
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok,
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
Zadok zeugte Schallum,
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak,
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene [Joel] und der zweite Abija.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
und Debir und seine Weideplätze,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.