< I Paralipomenon 6 >
1 filii Levi Gersom Caath Merari
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.