< I Paralipomenon 6 >

1 filii Levi Gersom Caath Merari
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
Und die Söhne Kahaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
Und die Söhne Amrams: Aaron, Mose und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
Eleasar erzeugte Pinehas, Pinehas erzeugte Abisua,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
Ussi erzeugte Serahja, Serahja erzeugte Merajoth
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
Merajoth erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Ahimaaz,
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
Ahimaaz erzeugte Asarja, Asarja erzeugte Johanan,
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
Johanan erzeugte Asarja; das ist der, welcher Priesterdienst that in dem Tempel, den Salomo zu Jerusalem erbaut hatte.
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
Asarja aber erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Sallum,
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
Sallum erzeugte Hilkia, Hilkia erzeugte Asarja,
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
Asarja erzeugte Seraja, Seraja erzeugte Jozadak.
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
Jozadak aber zog von dannen, als Jahwe die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar hinwegführen ließ.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
Und die Söhne Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
Von Gersom kamen: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simna,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Sera, dessen Sohn Jeathrai.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
Die Söhne Kabaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nahath,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
Die Söhne Meraris waren: Maheli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Assaja.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
Und das sind die, welche das Amt führten, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kahathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
Und sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malchias,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
Den Nachkommen Aarons aber übergaben sie die Zufluchtstadt für Totschläger Hebron und Libna samt den zugehörigen Weidetriften, Jattin und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
Die übrigen Nachkommen Kahaths aber erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
Die Nachkommen Gersoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Issachar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtalie und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
Die Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Städte.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
Ajalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften.
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
Die Nachkommen Gersoms erhielten vom halben Stamme Manasse: Golam in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astaroth samt den zugehörigen Weidetriften.
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
Und vom Stamme Issachar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Dabrath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften.
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften.
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
Helkath samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften.
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmono samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften.
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften.
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
Und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften,
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.

< I Paralipomenon 6 >