< I Paralipomenon 6 >
1 filii Levi Gersom Caath Merari
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.