< I Paralipomenon 6 >
1 filii Levi Gersom Caath Merari
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
Fils d'Asebi,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
Sadoc son fils, Achimais son fils.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.