< I Paralipomenon 24 >

1 porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
2 mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar
Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
3 et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
4 inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo
I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
5 porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar
A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
6 descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar
A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
7 exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
8 tertia Arim quarta Seorim
Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
9 quinta Melchia sexta Maiman
Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
10 septima Accos octava Abia
Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
11 nona Hiesu decima Sechenia
Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
12 undecima Eliasib duodecima Iacim
Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
13 tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal
Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
14 quintadecima Belga sextadecima Emmer
Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
15 septimadecima Ezir octavadecima Hapses
Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
16 nonadecima Phetheia vicesima Iezecel
Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
17 vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
18 vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau
Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
19 hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel
Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
20 porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia
A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
21 de filiis quoque Roobiae princeps Iesias
Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
22 Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath
Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
23 filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
24 filius Ozihel Micha filius Micha Samir
Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
25 frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias
Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
26 filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno
Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
27 filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri
Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
28 porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
29 filius vero Cis Ierahemel
Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
30 filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
31 miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat
Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.

< I Paralipomenon 24 >