< I Paralipomenon 24 >

1 porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
2 mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
3 et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
4 inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
5 porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
6 descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
7 exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
8 tertia Arim quarta Seorim
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
9 quinta Melchia sexta Maiman
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
10 septima Accos octava Abia
Akòz setyèm, Abija wityèm,
11 nona Hiesu decima Sechenia
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
12 undecima Eliasib duodecima Iacim
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
13 tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
14 quintadecima Belga sextadecima Emmer
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
15 septimadecima Ezir octavadecima Hapses
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
16 nonadecima Phetheia vicesima Iezecel
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
17 vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
18 vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
19 hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
20 porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
21 de filiis quoque Roobiae princeps Iesias
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
22 Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
23 filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
24 filius Ozihel Micha filius Micha Samir
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
25 frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
26 filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
27 filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
28 porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
29 filius vero Cis Ierahemel
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
30 filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
31 miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.

< I Paralipomenon 24 >