< I Paralipomenon 24 >
1 porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo
Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar
On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar
Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 tertia Arim quarta Seorim
Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 quinta Melchia sexta Maiman
Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 septima Accos octava Abia
Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 nona Hiesu decima Sechenia
Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 undecima Eliasib duodecima Iacim
Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal
Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 quintadecima Belga sextadecima Emmer
Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 septimadecima Ezir octavadecima Hapses
Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 nonadecima Phetheia vicesima Iezecel
Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau
Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel
Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia
Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 de filiis quoque Roobiae princeps Iesias
De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath
Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 filius Ozihel Micha filius Micha Samir
Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias
Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno
Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri
Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 filius vero Cis Ierahemel
De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat
Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.