< I Paralipomenon 23 >

1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
David was a very old man [DOU] when he appointed his son Solomon to be the next king.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
David gathered the leaders of Israel and the priests and other descendants of Levi.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
He [commanded some of his officials to] count the descendants of Levi who were at least thirty years old, and they found out that there were 38,000 of them.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
Then David said, “From those 38,000 men, I want 24,000 of them to supervise the work at the temple of Yahweh, and I want 6,000 of them to be officials and judges.
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
I want 4,000 to be guards at the gates, and 4,000 to praise Yahweh, using the musical instruments that I have provided for them.”
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
David divided the descendants of Levi into three family groups; each group consisted of men who were descendants of one of the three sons of Levi—Gershon, Kohath, and Merari.
7 Gersom Leedan et Semei
From the descendants of Gershon there were Ladan and Shimei.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
There were three sons of Ladan: Jehiel was the oldest, and his [younger] brothers Zetham and Joel.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
There were three of the sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran. They were all leaders of the clans of Ladan.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
There were four men who were other sons of Shimei:
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
Jahath, who was his oldest son, and his [younger] brothers Ziza, Jeush, and Beriah. Jeush and Beriah did not have many sons, so they were counted as though they were one family.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
There were two sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the very holy things, to offer sacrifices to Yahweh, to serve in his presence, and to declare [to the people] what Yahweh [MTY] would do to bless them. They were to do those things forever.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
The sons of Moses, the man who served God [well], were counted as part of the tribe of Levi.
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
16 filii Gersom Subuhel primus
The oldest son of Gershom was Shubael.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
Rehabiah was the oldest son of Eliezer. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
18 filii Isaar Salumith primus
The oldest son of Izhar was Shelomith.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
Hebron had four sons. Jeriah was his oldest son, and his [younger] brothers were Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
Uzziel had two sons. Micah was the oldest son, and his [younger] brother was Isshiah.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
Merari had two sons: Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
Eleazar had no sons; he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
The three sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
Those were the descendants of Levi, whose names were listed according to their families/clans. They were chosen for special jobs by (casting lots/throwing small marked stones). Each person who was at least 20 years old was listed. They all worked in the temple of Yahweh.
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
David had said previously, “Yahweh, the God to whom we Israeli people belong, has enabled us to have peace, and he [has come to] live in Jerusalem forever.
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
Therefore, the descendants of Levi no longer need to carry the Sacred Tent and the items used in the work there.”
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
Obeying the final instructions of David [before he died, instructions for doing this work at the temple], they counted only the descendants of Levi who were at least 20 years old.
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
The work of those descendants of Levi was to assist the descendants of Aaron in their work in the temple of Yahweh: To be in charge of the temple courtyards and the side rooms, the ceremonies for purifying all the sacred things, and to do other work at the temple.
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
They were also in charge of the sacred loaves of bread that were placed [each week] on the table [in the temple], the flour for the grain offerings, the wafers that were made without yeast, and the measuring the ingredients and mixing them and baking that bread and those wafers.
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
They were also told to stand every morning [at the temple] and thank Yahweh and praise him. They were also required to do the same thing every evening.
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
And they were to do the same thing whenever offerings that were to be completely burned [on the altar] were presented/offered to Yahweh on Sabbath days and during the new moon celebrations and other religious festivals. They were told how many of them should be there and what they should do each time.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
So the descendants of Levi did the work that was assigned to them by their fellow Israelis who were descendants of Aaron. They did that work in the area surrounding the Sacred Tent, and in the Sacred Tent, and [later] at the temple.

< I Paralipomenon 23 >