< I Paralipomenon 23 >

1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
And David he was old and he was satisfied days and he made king Solomon son his over Israel.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
And he gathered all [the] leaders of Israel and the priests and the Levites.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
And they were counted the Levites from a son of thirty year[s] and up-wards and it was number their to skulls their to men thirty and eight thousand.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
From these [are] to act as overseers over [the] work of [the] house of Yahweh twenty and four thousand and officials and judges six thousand.
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
And four thousand gatekeepers and four thousand [those] praising Yahweh with instruments which I made to praise.
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
And he divided them David divisions. [the] sons of Levi to Gershon Kohath and Merari.
7 Gersom Leedan et Semei
Of the Gershonite[s] Ladan and Shimei.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
[the] sons of Ladan the chief Jehiel and Zetham and Joel three.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
[the] sons of Shimei (Shelomith *Q(K)*) and Haziel and Haran three these [were] [the] heads of the fathers of Ladan.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
And [the] sons of Shimei Jahath Zina and Jeush and Beriah these [were] [the] sons of Shimei four.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
And he was Jahath the chief and Zizah the second and Jeush and Beriah not they had many sons and they became a house of a father a group one.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
[the] sons of Kohath Amram Izhar Hebron and Uzziel four.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
[the] sons of Amram Aaron and Moses and he was separated Aaron to consecrate it a holy one of holy ones he and descendants his until perpetuity to make smoke before Yahweh to serve him and to bless in name his until perpetuity.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
And Moses [the] man of God descendants his they were named on [the] tribe of the Levite[s].
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
[the] sons of Moses Gershom and Eliezer.
16 filii Gersom Subuhel primus
[the] sons of Gershom Shebuel the chief.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
And they were [the] sons of Eliezer Rehabiah the chief and not it belonged to Eliezer sons other and [the] sons of Rehabiah they were numerous upwards.
18 filii Isaar Salumith primus
[the] sons of Izhar Shelomith the chief.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
[the] sons of Hebron Jeriah the chief Amariah the second Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
[the] sons of Uzziel Micah the chief and Isshiah the second.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
[the] sons of Merari Mahli and Mushi [the] sons of Mahli Eleazar and Kish.
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
And he died Eleazar and not they belonged to him sons that except daughters and they took them [the] sons of Kish relatives their.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
[the] sons of Mushi Mahli and Eder and Jeremoth three.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
These [were] [the] descendants of Levi to [the] house of ancestors their [the] chiefs of the fathers to [men] enrolled their by number of names to skulls their doer[s] of the work of [the] service of [the] house of Yahweh from a son of twenty year[s] and up-wards.
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
For he had said David he has given rest Yahweh [the] God of Israel to people his and he has settled in Jerusalem until for ever.
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
And also to the Levites there not [is] to carry the tabernacle and all articles its for service its.
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
For by [the] words of David last they [were] [the] number of [the] descendants of Levi from a son of twenty year[s] and upwards.
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
For function their [was] to [the] side of [the] descendants of Aaron for [the] service of [the] house of Yahweh over the courts and over the store-rooms and over [the] purification of every holy thing and [the] work of [the] service of [the] house of God.
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
And to [the] bread of the row and to fine flour for a grain offering and to [the] wafers of the unleavened bread and to the baked cake and to the mixed [dough] and to every measurement and measurement.
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
And to stand in the morning in the morning to give thanks and to praise Yahweh and thus to the evening.
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
And to every of ering up of burnt offerings to Yahweh for the sabbaths for the new moons and for the appointed feasts by number according to [the] ordinance on them continually before Yahweh.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
And they kept [the] duty of [the] tent of meeting and [the] duty of the holy place and [the] duty of [the] descendants of Aaron relatives their for [the] service of [the] house of Yahweh.

< I Paralipomenon 23 >