< I Paralipomenon 23 >
1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
And he gathered together all the leaders of Israel, with the cohanim and the Levites.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
The Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
David said, "Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; six thousand were officers and judges;
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
four thousand were doorkeepers; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, for giving praise."
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers' households of Ladan.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
The sons of Shimei: Jahath, Zizah, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before the LORD, to minister to him, and to bless in his name, forever.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 filii Gersom Subuhel primus
The sons of Gershom: Shubael the chief.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 filii Isaar Salumith primus
The sons of Izhar: Shelomoth the chief.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of ancestral houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who do the work for the service of the house of the LORD, from twenty years old and upward.
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
For David said, "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service."
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God's house,
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
involving the show bread, the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all kinds of measure and size;
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise in the evening;
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
and to offer all burnt offerings to the LORD, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before the LORD;
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of the LORD.