< I Paralipomenon 23 >
1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
And David was old and satisfied with days, and he causes his son Solomon to reign over Israel,
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
and gathers all the heads of Israel, and the priests, and the Levites;
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
and the Levites are numbered from a son of thirty years and upward, and their number, for their counted heads, is of thirty-eight thousand mighty men.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
Of these, twenty-four thousand [are] to preside over the work of the house of YHWH, and six thousand officers and judges,
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
and four thousand gatekeepers, and four thousand giving praise to YHWH, “with instruments that I made for praising,” [says David.]
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
And David distributes them into divisions of the sons of Levi—of Gershon, Kohath, and Merari.
Of the Gershonite: Laadan and Shimei.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
Sons of Laadan: the head [is] Jehiel, and Zetham, and Joel—three.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
Sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran—three; these [are] heads of the fathers of Laadan.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
And sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah; these [are] the four sons of Shimei.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
And Jahath is the head, and Zizah the second, and Jeush and Beriah have not multiplied sons, and they become the house of a father by one numbering.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
Sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron is separated for his sanctifying the Holy of Holies, he and his sons, for all time, to make incense before YHWH, to serve Him, and to bless in His Name for all time.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
As for Moses, the man of God, his sons are called after the tribe of Levi.
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
Sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 filii Gersom Subuhel primus
Sons of Gershom: Shebuel the head.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
And sons of Eliezer are Rehabiah the head, and Eliezer had no other sons, and the sons of Rehabiah have multiplied exceedingly.
18 filii Isaar Salumith primus
Sons of Izhar: Shelomith the head.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
Sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
Sons of Uzziel: Micah the head, and Ishshiah the second.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
Sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
And Eleazar dies, and he had no sons, but daughters, and their brothers, sons of Kish, take them.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
Sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth—three.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
These [are] sons of Levi, by the house of their fathers, heads of the fathers, by their appointments, in the number of names, by their counted heads, doing the work for the service of the house of YHWH, from a son of twenty years and upward,
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
for David said, “YHWH, God of Israel, has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem for all time”;
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
and also of the Levites, “None [are] to carry the Dwelling Place and all its vessels for its service”;
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
for by the last words of David they [took] the number of the sons of Levi from a son of twenty years and upward,
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
for their station [is] at the side of the sons of Aaron, for the service of the house of YHWH, over the courts, and over the chambers, and over the cleansing of every holy thing, and the work of the service of the house of God,
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
and for the bread of the arrangement, and for fine flour for present, and for the thin unleavened cakes, and for [the work of] the pan, and for that which is stirred, and for all [liquid] measure and [solid] measure;
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to YHWH, and so at evening;
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
and for all the burnt-offerings—burnt-offerings to YHWH for Sabbaths, for new moons, and for appointed times, by number, according to the ordinance on them continually, before YHWH.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
And they have kept the charge of the Tent of Meeting, and the charge of the holy place, and the charge of their brothers, the sons of Aaron, for the service of the house of YHWH.