< I Paralipomenon 23 >

1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
Then David, being old and full of days, appointed his son Solomon as king over Israel.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests as well as the Levites.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
And the Levites were numbered from the age of thirty years and upward. And there were found thirty-eight thousand men.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
Of these, twenty-four thousand were chosen and distributed to the ministry of the house of the Lord. Then six thousand were overseers and judges.
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
Moreover, four thousand were porters. And the same number were the singers of psalms to the Lord, with the musical instruments which he had made for the music.
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
And David distributed them into courses according to the sons of Levi, specifically, Gershom, and Kohath, and Merari.
7 Gersom Leedan et Semei
The sons of Gershom: Ladan and Shimei.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
The sons of Ladan: the leader Jahiel, and Zetham, and Joel, three.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the leaders of the families of Ladan.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
Then the sons of Shimei: Jahath, and Zizah, and Jeush, and Beriah. These were the sons of Shimei, four.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
Now Jahath was first, Zizah second, but Jeush and Beriah did not have many sons, and for this reason they were reckoned as one family and one house.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
The sons of Kohath: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel, four.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
The sons of Amram: Aaron and Moses. Now Aaron was separated so that he might minister in the Holy of Holies, he and his sons forever, and so that he might burn incense to the Lord, according to his rite, and so that he might bless his name in perpetuity.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
The sons of Moses, the man of God, were also numbered in the tribe of Levi.
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 filii Gersom Subuhel primus
The sons of Gershom: Shebuel the first.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
Now the sons of Eliezer were Rehabiah the first. And there were no other sons for Eliezer. But the sons of Rehabiah were multiplied exceedingly.
18 filii Isaar Salumith primus
The sons of Izhar: Shelomith the first.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
The sons of Uzziel: Micah the first, Isshiah the second.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
Then Eleazar died, and had no sons, but only daughters. And so the sons of Kish, their brothers, married them.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
These are the sons of Levi, in their kindred and families, leaders in turns, and the number of each of the heads who were doing the works of the ministry of the house of the Lord, from twenty years of age and upward.
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
For David said: “The Lord, the God of Israel, has given rest to his people, and a habitation in Jerusalem even unto eternity.
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
Neither shall it be the office of the Levites any more to carry the tabernacle with all its equipment for use in the ministry.”
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
Also, according to the last precepts of David, the sons of Levi shall be counted by number from twenty years of age and upward.
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
And they shall be under the hand of the sons of Aaron, in the care of the house of the Lord, in the vestibule, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord.
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
But the priests shall be over the bread of the presence, and the sacrifice of fine wheat flour, and the unleavened cakes, and the frying pan, and the roasting, and over every weight and measure.
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
Yet truly, the Levites shall stand to confess and to sing to the Lord, in the morning, and similarly in the evening,
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
as much in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the Sabbaths and new moons and other solemnities, according to the number and ceremonies for each and every matter, perpetually before the Lord.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the rituals of the sanctuary, and the observance of the sons of Aaron, their brothers, so that they may minister in the house of the Lord.

< I Paralipomenon 23 >