< I Paralipomenon 23 >

1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
And the Levites numbered [themselves] from thirty years old and upward; and their number by their polls amounted to thirty and eight thousand men.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
Of the overseers over the works of the house of the Lord [there were] twenty-four thousand, and [there were] six thousand scribes and judges;
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
and four thousand door-keepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
And David divided them [into] daily courses, for the sons of Levi, for Gedson, Caath, and Merari.
7 Gersom Leedan et Semei
And for [the family of] Gedson, Edan, and Semei.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
The sons of Edan [were] Jeiel, the chief, and Zethan, and Joel, three.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
The sons of Semei; Salomith, Jeiel, and Dan, three: these [were] the chiefs of the families of Edan.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these [were] the four sons of Semei.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became [only] one reckoning according to the house of their father.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
The sons of Moses; Gersam, and Eliezer.
16 filii Gersom Subuhel primus
The sons of Gersam; Subael the chief.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
And the sons of Eliezer were, Rabia the chief: and Eliezer had no other sons; but the sons of Rabia were very greatly multiplied.
18 filii Isaar Salumith primus
The sons of Isaar; Salomoth the chief.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
The sons of Chebron; Jeria the chief, Amaria the second, Jeziel the third, Jekemias the fourth.
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
The sons of Oziel; Micha the chief, and Isia the second.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
The sons of Merari; Mooli, and Musi: the sons of Mooli; Eleazar, and Kis.
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
And Eleazar died, and he had no sons, but daughters: and the sons of Kis, their brethren, took them.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
The sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jarimoth, three.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
These [are] the sons of Levi according to the houses of their fathers; chiefs of their families according to their numbering, according to the number of their names, according to their polls, doing the works of service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
For David said, The Lord God of Israel has given rest to his people, and has taken up his abode in Jerusalem for ever.
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
And the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service.
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
For by the last words of David was the number of the Levites [taken] from twenty years old and upward.
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God;
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
and for the shew-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure;
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
and [to be] over all the whole-burnt-offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order [given] to them, continually before the Lord.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.

< I Paralipomenon 23 >