< I Paralipomenon 2 >
1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Israilning oghulliri Ruben, Shiméon, Lawiy, Yehuda, Issakar, Zebulun,
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Dan, Yüsüp, Binyamin, Naftali, Gad we Ashirdin ibaret.
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Yehudaning oghli Ér, Onan we Shilah idi. Bu ücheylen Qanaanliq Shuyaning qizidin bolghan. Yehudaning tunji oghli Ér Perwerdigarning neziride rezil bolghanliqidin Perwerdigar uning jénini alghan.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Yehudagha kélini Tamardin Perez bilen Zerah törelgen. Yehudaning jemiy besh oghli bolghan.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
Perezning oghulliri Hezron bilen Hamul idi.
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Zerahning oghulliri Zimri, Étan, Héman, Kalkol bilen Dara qatarliq besh idi.
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Karmining oghli Akar idi. Akar bolsa Xuda lenet qilghan nersini élip, «Israilgha bala-qaza keltürgüchi» bolup chiqti.
Étanning oghli Azariya idi.
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Hezrondin törelgen oghullar Yerahmiyel, Ram we Kaleb idi.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Amminadab Ramdin törelgen; Nahshon Amminadabtin törelgen; Nahshon Yehuda qebilisining bashliqi bolghan.
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Salmon Nahshondin törelgen; Boaz Salmondin törelgen.
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Obed Boazdin törelgen; Yesse Obeddin törelgen.
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Yessening oghullirining tunjisi Éliab, ikkinchisi Abinadab, üchinchisi Shimiya,
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
tötinchisi Netanel, beshinchisi Radday,
15 sextum Asom septimum David
altinchisi Ozem, yettinchisi Dawut idi.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Zeruiya bilen Abigail ularning singlisi idi. Zeruiyaning Abishay, Yoab we Asahel dégen üch oghli bar idi.
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
Amasa Abigaildin töreldi; Amasaning atisi Ismaillardin bolghan Yeter idi.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Kaleb Azubah (Yériot depmu atilidu)tin oghul kördi; [Azubahtin] bolghan oghulliri Yesher, Shobab we Ardon idi.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Azubah ölgendin kéyin Kaleb yene Efratni aldi; Efrat uninggha Xurni tughup berdi.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Xurdin Uri töreldi; Uridin Bezalel töreldi.
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Kéyin Hezron Giléadning atisi Makirning qizini élip bir yastuqqa bash qoyuwidi (u atmish yashqa kirgende uni alghan), uningdin Segub töreldi.
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Segubtin Yair töreldi; Yairning Giléad zéminida yigirme üch shehiri bar idi.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Geshur bilen Aram shu yurttikilerdin «Yairning yéza-qishlaqliri»ni, Kinatni we uninggha qarashliq yézilar bolup jemiy atmish yéza-sheherni tartiwaldi. Yuqiriqilarning hemmisi Giléadning atisi Makirning ewladliridur.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Hezron Kaleb-Efratahda ölgendin kéyin, ayali Abiyah uninggha Ashxorni tughdi; Ashxor Tekoaning atisi idi.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Hezronning tunji oghli Yerahmiyelning oghulliri Ram, Bunah, Oren, Ozem we Axiyah idi.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Yerahmiyelning Atarah dégen yene bir ayali bar idi, u Onamning anisi idi.
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Yerahmiyelning tunji oghli Ramning oghulliri Maaz, Yamin we Éker idi.
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Onamning oghulliri Shammay bilen Yada idi; Shammayning oghulliri Nadab bilen Abishur idi.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Abishurning ayalining ismi Abihayil bolup, Abihayildin uninggha Ahban bilen Molid töreldi.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Nadabning oghullri Seled bilen Appayim idi; Seled ta ölgüche oghul perzent körmigen.
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Yishi Appayimning oghli; Shéshan Yishining oghli; Axlay Shéshanning oghli idi.
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Shammayning inisi Yadaning oghulliri Yeter bilen Yonatan idi; Yeter taki ölgüche oghul perzent körmigen.
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Pelet bilen Zaza Yonatanning oghulliri idi. Yuqiriqilarning hemmisi Yerahmiyelning ewladliridur.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Shéshan qiz perzent körüp, oghul perzent körmigenidi; Shéshanning Misirliq Yarxa deydighan bir maliyi bar idi.
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
Shéshan qizini maliyi Yarxagha xotunluqqa bergen, uningdin Yarxagha Attay törelgen.
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Attaydin Natan; Natandin Zabad törelgen.
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Zabadtin Iflal; Iflaldin Obed törelgen.
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Obedtin Yehu; Yehudin Azariya törelgen.
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Azariyadin Helez; Helezdin Elasah törelgen.
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Elasahtin Sismay; Sismaydin Shallum törelgen.
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Shallumdin Yekamiya; Yekamiyadin Elishama törelgen.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Yerahmiyelning inisi Kalebning oghulliri töwendikiler: Misha uning tunji oghli bolup, Zifning atisi idi; Marishahmu uning oghli bolup, Hébronning atisi idi.
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Hébronning oghulliri Korah, Tappuah, Rekem we Shéma idi.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
Shémadin Raham törelgen; u Yorkéamning atisi idi; Shammay Rekemdin törelgen.
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Maon Shammayning oghli; Maon Beyt-Zurning atisi idi.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Kalebning toqili Efahdin Haran, Moza we Gazez törelgen. Harandin Gazez törelgen.
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Yaxdayning oghulliri Regem, Yotam, Geshan, Pelet, Efah we Shaaflar idi.
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Kalebning toqili Maakahdin Shéber bilen Tirxanah törelgen;
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
Uningdin yene Madmannahning atisi Shaaf, Makbinaning atisi we Gibéahning atisi Shiwa törelgen. Aksah Kalebning qizi idi.
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Yuqiriqilarning hemmisi Kalebning ewladliri. Efratahning tunji oghli Xurning oghulliri: Kiriat-Yéarimning atisi Shobal,
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Beyt-Lehemning atisi Salma, Beyt-Gaderning atisi Xaref idi.
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Kiriat-Yéarimning atisi Shobalning ewladliri: Xaroeh hemde Manaxatlarning yérimi idi.
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
Kiriat-Yéarim jemetliridikiler itriyler, putiylar, shumatiylar, mishraiylar bolup, bu jemetlerdin yene zoratiylar bilen eshtayoliylar ayrilip chiqqan.
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
Salmaning ewladliri Beyt-Lehem bilen Nitofatlar, Atrot-Beyt-Yoablar, Manahatlarning yérim qismi, zoriylar,
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
Yabezde olturaqliship qalghan Tewrat xettatliri, yeni tiratiylar, shimyatiyler bilen sukatiylar idi. Bularning hemmisi kéniyler bolup, Rekab jemetining bowisi Xamatning ewladliridin idi.