< I Paralipomenon 2 >

1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر.
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
پسران فارص: حصرون و حامول.
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع.
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.)
8 filii Ethan Azarias
عزریا پسر ایتان بود.
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
یرحم‌ئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)،
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز،
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود.
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتن‌ئیل، ردای، اوصم و داوود.
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
15 sextum Asom septimum David
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند.
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود.
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود).
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی می‌کرد.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
عطاره زن دوم یرحم‌ئیل، مادر اونام بود.
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
پسران رام پسر ارشد یرحم‌ئیل: معص، یامین و عاقر.
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بی‌اولاد از دنیا رفت،
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود.
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بی‌اولاد از دنیا رفت،
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند.
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان،
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال.
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو،
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص،
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای،
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
پسر ارشد کالیب (برادر یرحم‌ئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود.
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود.
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
ماعون پسر شمای بود و پدر بیت‌صور.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز.
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف.
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود.
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)،
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
سلما (بانی بیت‌لحم) و حاریف (بانی بیت‌جادر).
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل می‌دادند، بود.
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
طایفه‌های قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتی‌ها و اِشتائُلیان از نسل مشراعی‌ها بودند.)
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
سلما، بانی بیت‌لحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیت‌یوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
(طایفه‌های نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی می‌کردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفه‌ها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.)

< I Paralipomenon 2 >