< I Paralipomenon 2 >

1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Šie bija Israēla bērni: Rūbens, Sīmeans, Levis un Jūda, Īsašars un Zebulons,
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Dans, Jāzeps un Benjamins, Naftalus, Gads un Ašers.
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Jūda bērni bija: Ģers un Onans un Šelus. Tie trīs viņam dzima no Zuas meitas, tās Kanaānietes. Bet Ģers, Jūda pirmdzimušais, bija ļauns priekš Tā Kunga acīm, tāpēc šis viņu nokāva.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Un Tamāre, viņa vedekla, tam dzemdēja Perecu un Zeru; Jūda bērnu pavisam bija pieci.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
Pereca bērni bija: Hecrons un Hamuls.
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Un Zerus bērni bija: Zimrus un Etans un Hemans un Kalkols un Darus, - to ir pavisam pieci.
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Un Karmus bērni bija: Akors(Akans), kas Israēli apbēdināja, kad viņš pie tā noziedzās, kas bija izdeldams.
8 filii Ethan Azarias
Un Etana bērni bija: Azarijus.
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Un Hecrona bērni, kas viņam dzima, bija Jerameēls un Rams un Kalubajus.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Un Rams dzemdināja Aminadabu, un Aminadabs dzemdināja Nahšonu, to Jūda bērnu valdnieku.
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Un Nahšons dzemdināja Zalmu, un Zalmus dzemdināja Boasu.
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Un Boas dzemdināja Obedu. Un Obeds dzemdināja Isaju.
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Un Isajus dzemdināja savu pirmdzimušo Elijabu un Abinadabu, otru, un Šimeju, trešo,
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
Netaneēlu, ceturto, Radaju, piekto,
15 sextum Asom septimum David
Ocemu, sesto, Dāvidu, septīto.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Un viņu māsas bija Ceruja un Abigaīle. Un Cerujas bērni bija trīs: Abizajus, Joabs un Azaēls.
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
Un Abigaīle dzemdēja Amasu. Un Amasas tēvs bija Jeters, Ismaēlietis.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Un Kālebs, Hecrona dēls, dzemdināja bērnus no savas sievas Azubas un no Jerigotas, un šās bērni ir: Jezers un Zobabs un Ardons.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Kad nu Azuba bija nomirusi, tad Kālebs apņēma Efratu; tā tam dzemdēja Uru.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Un Hurs dzemdināja Ūri. Un Ūris dzemdināja Becaleēli.
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Un pēc Hecrons iegāja pie Gileāda tēva Mahira meitas, un to apņēma, sešdesmit gadus vecs būdams, un tā tam dzemdēja Zegubu.
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Un Zegubs dzemdināja Jaīru, un tam bija divdesmit trīs pilsētas Gileāda zemē.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Un Gešurs un Arams tiem atņēma Jaīra miestus, Ķenatu ar visām piederīgām vietām, sešdesmit pilsētas. Un šie visi ir Mahira, Gileāda tēva, bērni.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Kad Hecrons KālebEfratā bija nomiris, tad Abija, Hecrona sieva, tam dzemdēja Azuru, Tekoūs tēvu.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Un Jerameēļa, Hecrona pirmdzimušā, bērni bija: Rams, tas pirmdzimušais, un Bunus un Orens un Ocems un Ahijus.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Un Jerameēlim bija vēl viena sieva, ar vārdu Atara, tā bija Onama māte.
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Un Rāma, Jerameēla pirmdzimušā, bērni bija: Maācs un Jamins un Eķers.
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Un Onama bērni bija Zamajus un Jadus. Un Zamajus bērni bija Nadabs un Abizurs.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Un Abizura sievai bija vārds Abikaīle, un tā tam dzemdēja Ekbonu un Molidu.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Un Nadaba bērni bija: Zeleds un Apaīms, un Zeleds nomira bez bērniem.
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Apaīma bērni bija: Jezejus. Un Jezejus bērni bija: Zezans. Un Zezana bērni bija: Aklajus.
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Un Jadus, Zamajus brāļa, bērni bija: Jeters un Jonatāns. Un Jeters nomira bez bērniem.
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Un Jonatāna bērni bija. Pelets un Zaza. Šie bija Jerameēļa bērni.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Un Zezanam dēlu nebija, bet meitas vien.
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
Un Zezanam bija ēģiptiešu kalps, Jarkus vārdā. Un Zezans deva savu meitu Jarkum, savam kalpam, par sievu, un tā tam dzemdēja Ataju.
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Un Atajus dzemdināja Nātanu. Un Nātans dzemdināja Zabadu.
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Un Zabads dzemdināja Evlalu. Un Evlals dzemdināja Obedu.
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Un Obeds dzemdināja Jeū. Un Jeūs dzemdināja Azariju.
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Un Azarijus dzemdināja Kalecu. Un Kalec dzemdināja Eleazu.
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Un Eleazus dzemdināja Zisemaju. Un Zisemajus dzemdināja Šalumu.
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Un Šalums dzemdināja Jekamju. Un Jekamjus dzemdināja Elišamu.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Un Kāleba, Jerameēļa brāļa, bērni bija: Mezus, viņa pirmdzimušais, šis ir Ziva tēvs, un Marezas, Hebrona tēva, bērni.
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Un Hebrona bērni bija: Korahs un Tabuūs un Reķems un Šamus.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
Un Šamus dzemdināja Rakamu, Jarkaāma tēvu. Un Reķems dzemdināja Zamaju.
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Un Zamajum bija dēls, Maons vārdā, un Maons bija Betcura tēvs.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Un Eva, Kāleba lieka sieva, dzemdēja Haranu un Mocu un Gazezu. Un Harans dzemdināja Gazezu.
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Un Jadajus bērni bija: Reģems un Jotams un Ģezans un Pelets un Epus un Zaāps.
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Maēka, Kāleba lieka sieva, dzemdēja Zebru un Tirkanu,
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
Un dzemdēja Zaāpu, Madmana tēvu un Zevu, Makbena tēvu un Ģibeja tēvu. Un Kāleba meita bija Akza.
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Šie bija Kāleba bērni: BenUrs, tas pirmdzimušais no Efratas, Šobals, KiriatJearima tēvs,
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Zalmus, Bētlema tēvs, Aravs, Betgaderas tēvs.
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Un Šobalam, KirijatJearima tēvam, bija dēli: Aroa, puse no Manuota
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
Un ĶirijatJearima ciltis, Jetrieši un Putieši un Zumatieši un Mizraieši. No šiem ir nākuši Caregatieši un Estaolieši.
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
Zalmus bērni bija: Bētlems un Netofatieši, Joaba nama kronis, un puse no Manaķiešiem, Carieši.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
Un rakstītāju radi, kas Jaēbecā dzīvoja: Tireatieši un Zimeatieši un Zukatieši. Šie ir Kinieši, kas nākuši no Amata, BetRekaba tēva.

< I Paralipomenon 2 >