< I Paralipomenon 2 >
1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Izrel mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a: Ruben, Simiọn, Livayị, Juda, Isaka, na Zebụlọn,
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Dan, Josef, Benjamin, Naftalị, Gad na Asha.
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Juda mụtara ụmụ ndị ikom atọ site na nwunye ya Bat-shua, onye Kenan. Aha ha bụ Ịa, Onan na Shela. Ma Ịa ọkpara Juda bụ nnọọ mmadụ ọjọọ nʼihu Onyenwe anyị, nʼihi ya, Onyenwe anyị gburu ya.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Juda mụtakwara ụmụ nwoke abụọ ọzọ, Perez na Zera, site na Tama nwunye nwa ya nwoke. Ụmụ ndị nwoke niile Juda dị ise.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
Ụmụ ndị ikom Perez bụ, Hezrọn na Hamul.
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Zera mụrụ: Zimri, na Etan, na Heman, na Kalkol, na Dara. Ha dị ndị ikom ise nʼọnụọgụgụ.
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Ekan nwa Kami, bụ onye ahụ tinyere ndị Izrel na nsogbu, site nʼihe o mere nke gbasara ihe e doro nsọ.
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Hezrọn mụtara Jerameel, Ram na Kaleb.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Ram mụrụ Aminadab, Aminadab amụọ Nashọn onyendu a maara ama na Juda.
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Nashọn mụrụ Salma, Salma amụọ Boaz.
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Boaz amụta Obed, Obed amụọ Jesi.
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Nwa nwoke mbụ Jesi mụrụ bụ Eliab; nke abụọ bụ Abinadab, nke atọ bụ Shimea.
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
Nke anọ bụ Netanel, nke ise bụ Radai,
15 sextum Asom septimum David
nke isii Ozem, nke asaa Devid.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Ọ mụkwara ụmụ nwanyị abụọ site nʼaka nwunye ya, ndị aha ha bụ Zeruaya na Abigel. Zeruaya mụrụ Abishai, na Joab, na Asahel.
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
Abigel, nwunye Jeta onye Ishmel mụrụ Amasa.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Kaleb nwa Hezrọn lụrụ ụmụ nwanyị abụọ, Azuba na Jeriọt. Ọ mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a Jesha, Shobab na Adọn.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Mgbe Azuba nwụrụ, Kaleb lụrụ nwunye ọzọ. Aha ya bụ Efrat, onye mụtaara ya Hua.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Hua mụrụ Uri, Uri mụtara Bezalel.
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Mgbe Hezrọn gbara iri afọ isii, ọ lụrụ ada Makia onye mụtaara ya Segub. Makia bụ nna Gilead.
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Segub mụrụ Jaịa, onye chịrị iri obodo abụọ na atọ na Gilead.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Ma Geshua na Aram dọtara obodo Jaịa nʼagha, dọtakwa Kenat nʼagha, ya na iri obodo nta isii ndị ọzọ gbara ya gburugburu. Ndị a niile bụ ụmụ Makia nna Gilead.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Mgbe Hezrọn nwụrụ nʼobodo Kaleb Efrata, Abija nwunye Hezrọn mụtaara ya Ashua, onye bụ nna Tekoa.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Jerameel ọkpara Hezrọn mụtara Ram, onye bụ ọkpara ya, mụọkwa Buna, na Oren, na Ozem, na Ahija.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Nwunye Jerameel nke abụọ, aha ya bụ Atara, mụtara Onam.
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Ram ọkpara Jerameel mụtara ụmụ ndị ikom ndị a: Maaz, na Jamin, na Eka.
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Ụmụ Onam mụrụ bụ Shamai, na Jada. Shamai mụkwara Nadab, na Abishua.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Abishua na nwunye ya Abihail mụrụ Aban, na Molid.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Ụmụ Nadab mụrụ bụ Seled, na Apaim. Seled nwụrụ na-amụtaghị nwa ọbụla.
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Ma Apaim mụtara Ishi. Ishi mụrụ Sheshan, Sheshan amụtakwa Alai.
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Jada nwanne Shamai mụtara ụmụ ndị ikom abụọ, Jeta na Jonatan. Jeta amụtaghị nwa ọbụla,
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
ma Jonatan mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Pelet na Zaza. Ndị a bụ ụmụ Jerameel.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Sheshan mụtara ọtụtụ ụmụ nwanyị, ma o nweghị nwa nwoke. O nwere otu ohu bụ onye Ijipt, aha ya bụ Jaha.
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
O weere ada ya nwanyị nye odibo ya bụ Jaha, ka ọ bụrụ nwunye ya. Ọ mụtara ya otu nwa nwoke aha ya bụ Atai.
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Atai mụrụ Netan, Netan mụrụ Zabad,
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Zabad amụọ Eflal. Nwa Eflal bụ Obed,
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
ma Obed mụrụ Jehu. Jehu amụọ Azaraya.
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Azaraya bụ nna Helez, Helez mụrụ Eleasa.
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Eleasa mụrụ Sismai, Sismai amụọ Shalum.
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Shalum bụ nna Jekamaya, ebe Jekamaya mụrụ Elishama.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Ụmụ ndị ikom Kaleb nwanne Jerameel bụ Mesha onye bụ ọkpara ya, nna Zif, onye mụrụ Maresha nna Hebrọn.
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Hebrọn mụrụ ndị a: Kora, Tapụọa, Rekem na Shema.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
Shema mụrụ Raham, onye bụ nna Jokean. Rekem mụrụ Shamai.
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Ọkpara Shamai bụ Maon, onye mụrụ Bet Zoa.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Efaa, iko nwanyị Kaleb, mụtaara ya Haran, Moza na Gazez. Haran mụtakwara nwa ọ kpọrọ aha ya Gazez.
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Jadia mụtara ndị ikom ndị a: Regem, Jotam, Gesham, Pelet, Efaa na Shaaf.
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Maaka, iko nwanyị ọzọ Kaleb nwere mụtaara ya ndị a: Sheba na Tiahana,
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
ọ mụtakwara Shaaf, onye bụ nna Madmanna, Sheva nna Makbena, tinyere Gibea. Aha nwa nwanyị Kaleb mụtara bụ Aksa.
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Ndị a bụ ụmụ Kaleb. Ụmụ Hua, ọkpara Efrata mụrụ bụ, Shobal, nna Kiriat Jearim,
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Salma nna Betlehem, na Haref, nna Bet-Gadea.
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Ụmụ Shobal nna Kiriat Jearim mụrụ bụ Haroe, onye mụrụ ọkara ndị ikwu Menuhot.
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
Ya mụtakwara ndị ikwu Kiriat Jearim, ndị Itra, ndị Put, ndị Shumat na ndị Mishra. Nʼime ndị a ka ndị Zorat na ndị Eshtaol si pụta.
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
Salma mụtara ikwu ndị a: Betlehem, ndị Netofa, ndị Atrot Bet Joab, ụfọdụ ndị Manaha na ndị Zoa.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
Ụfọdụ ha bụ ikwu ndị ode akwụkwọ, ndị bi nʼobodo Jabez: ndị Tirait, na ndị Shimea, na ndị Suka. Ndị a niile bụ ndị Ken, ndị sitere nʼagbụrụ Hamat, nna ndị ikwu Rekab.