< I Paralipomenon 2 >

1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Dies sind Israels Söhne: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issakar und Zabulon,
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Asser.
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Judas Söhne sind: Er, Onan und Sela, drei, die ihm von Suas Tochter, der Kanaaniterin, geboren sind. Judas Erstgeborener machte sich dem Herrn mißfällig, und dieser ließ ihn sterben.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Seine Schwiegertochter Tamar aber gebar ihm Peres und Zerach. Aller Söhne Judas sind es fünf.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
Des Peres Söhne sind Chesron und Chamul.
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Des Zerach Söhne sind Zimri, Etan, Heman, Kalkol und Dara, zusammen fünf.
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Des Karmi Söhne sind: Akar, der Israel ins Unglück stürzte, da er sich am Geweihten pflichtvergessen vergriff.
8 filii Ethan Azarias
Etans Söhne sind: Azarja.
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Chesrons Söhne, die ihm geboren worden, sind Jerachmeel, Ram und Kelubai.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Ram zeugte Aminadab und Aminadab den Nachson, den Judäerfürsten.
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Nachson zeugte Salma und Salma den Boaz.
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Boaz zeugte Obed und Obed den Isai.
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Und Isai zeugte als seinen Erstgeborenen Eliab, als zweiten Abinadab, als dritten Sima,
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
als vierten Natanael, als fünften Raddai,
15 sextum Asom septimum David
als sechsten Osem und als siebten David.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Ihre Schwestern sind Seruja und Abigail. Der Seruja Söhne sind Absai, Joab und Asael, drei.
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
Abigail gebar Amasa. Des Amasa Vater ist der Ismaeliter Jeter.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Chesrons Sohn Kaleb hat Azuba geheiratet. Dies sind ihre Söhne: Jeser, Sobab und Ardon.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Als Azuba starb, nahm sich Kaleb die Ephrat. Sie gebar ihm den Chur.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Chur aber zeugte Uri und Uri den Besalel.
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Hernach ist Chesron zur Tochter Makirs, des Vaters von Gilead, gegangen und hat sie geheiratet, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm den Segub.
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Segub aber zeugte Jair. Dieser besaß dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Aber die Gesuriter und die Aramäer nahmen ihnen Jairs Zeltdörfer weg, Kenat mit seinen Tochterstädten, sechzig Städte. Alle diese waren die Söhne des Gileadvaters Makir.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Nach Chesrons Tod ging Kaleb nach Ephrat. Chesrons Weib aber war Abia, und sie gebar ihm Aschur, Tekoas Vater.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Jerachmeels, des Erstgeborenen des Chesron, Söhne waren der Erstgeborene Ram, dann Buna, Oren, Osem und Achia.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Jerachmeel hatte noch ein anderes Weib mit Namen Atara. Sie war Onams Mutter.
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Rams, des Erstgeborenen von Jerachmeel, Söhne sind Maan, Jamin und Eker.
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Onams Söhne sind Sammai und Jada. Sammais Söhne sind Nadab und Abisur.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Abisurs Weib hieß Abichail. Sie gebar ihm Achban und Molid.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Nadabs Söhne sind Seled und Appaim. Seled starb kinderlos.
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Appaims Söhne sind Isi, Isis Söhne sind: Sesan, Sesans Söhne sind Achlai.
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Jadas, Sammais Bruders, Söhne sind Jeter und Jonatan. Jeter aber starb kinderlos.
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Jonatans Söhne sind Pelet und Zaza. Dies sind Jerachmeels Söhne.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Sesan hatte keine Söhne gehabt, sondern nur Töchter. Dagegen besaß Sesan einen ägyptischen Sklaven namens Jarcha.
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
Seinem Sklaven Jarcha aber gab Sesan seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm den Attai.
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Attai zeugte Natan und Natan den Zabad.
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Zabad zeugte Ephlal und Ephlal den Obed.
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Obed zeugte Jehu und Jehu den Azarja.
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Azarja hat Cheles gezeugt und Cheles den Elasa.
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Elasa zeugte Sismai und Sismai den Sallum.
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Sallum zeugte Jekamja und Jekamja den Elisama.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Kalebs, Jerachmeels Bruders, Söhne sind sein Erstgeborener Mesa, das ist Ziphs Vater, und die Söhne Maresas, des Vaters von Chebron.
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Chebrons Söhne sind Korach, Tappuach, Rekem und Sema.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
Sema zeugte Jorkams Vater Racham, und Rekem zeugte Sammai.
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Sammais Sohn ist Maon, und Maon ist der Vater von Bet Sur.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Kalebs Nebenweib Epha gebar Charan, Mosa und Gazez. Charan zeugte Gazez.
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Jahdais Söhne sind Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Kalebs Nebenweib Maaka gebar Seber und Tirchana.
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
Sie gebar auch Saaph, den Vater von Madmanna, Seva, den Vater von Makbenna, und den Vater von Giba. Kalebs Tochter war Aksa.
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Dies sind Kalebs Söhne: Churs, des Erstgeborenen des Ephrat, Söhne sind Sobal, der Vater von Kirjat Jearim,
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Salma, der Vater von Bethlehem, und Chareph, der Vater von Bet Gader.
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Sobal, Kirjat Jearims Vater, hatte zu Söhnen Haroeh, die Hälfte der Menuchot
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
und die Sippen Kirjat Jearims, die Itriter, Putiter, Sumatiter und Misraiter. Von diesen stammen die Saratiter und die Estauliter.
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
Salmas Söhne sind Bethlehem und die Netophatiter, Aterot, Bet Joab und die Hälfte der Manachtiter und der Sariter
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
und die Sippen der Sopherim, die in Jabes wohnen, die Tiratiter, Simatiter und Sukatiter. Dies sind die Kiniter, die von Chamot, Bet Rekabs Vater, stammen.

< I Paralipomenon 2 >