< I Paralipomenon 2 >
1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
১ইস্রায়েলের ছেলেরা হল রূবেণ, শিমিয়োন, লেবি, যিহূদা, ইষাখর, সবূলূন,
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
২দান, যোষেফ, বিন্যামীন, নপ্তালি, গাদ ও আশের।
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
৩যিহূদার ছেলেরা হল এর, ওনন ও শেলা। তাঁর এই তিনজন ছেলে কনানীয় বৎ শূয়ার গর্ভে জন্ম গ্রহণ করেছিলেন৷ যিহূদার বড় ছেলে সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে খারাপ হওয়াতে তিনি তাকে মেরে ফেললেন।
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
৪যিহূদার ছেলের স্ত্রী তামরের গর্ভে যিহূদার ঔরসে পেরস ও সেরহ দুই ছেলের জন্ম হয়েছিল। যিহূদার মোট পাঁচটি ছেলে ছিল।
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
৫পেরসের ছেলেরা হল হিষ্রোণ ও হামূল।
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
৬সেরহের ছেলেরা হল সিম্রি, এথন, হেমন, কল্কোল ও দারা। এরা ছিল মোট পাঁচজন।
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
৭কর্মির ছেলে আখর বাদ দেওয়া জিনিসের বিষয়ে অবাধ্য হয়ে ইস্রায়েলের কাঁটাস্বরূপ হয়েছিল।
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
৯হিষ্রোণের ছেলেরা হল যিরহমেল, রাম ও কালুবায়।
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
১০রামের ছেলে হল অম্মীনাদব ও অম্মীনাদবের ছেলে হল নহশোন; তিনি যিহূদা বংশের নেতা ছিলেন।
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
১১নহশোনের ছেলে সল্মোন ও সল্মোনের ছেলে বোয়স।
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
১২বোয়সের ছেলে ওবেদ আর ওবেদের ছেলে যিশয়।
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
১৩যিশয়ের বড় ছেলে হল ইলীয়াব, দ্বিতীয় অবীনাদব, তৃতীয় শম্ম,
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
১৪চতুর্থ নথনেল, পঞ্চম রদ্দয়,
15 sextum Asom septimum David
১৫ষষ্ঠ ওৎসম ও সপ্তম দায়ূদ।
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
১৬আর তাদের বোনেরা হল সরূয়া ও অবীগল। অবীশয়, যোয়াব ও অসাহেল ছিলেন সরূয়ার তিনজন ছেলে।
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
১৭অবীগলের ছেলে অমাসা আর ইশ্মায়েলীয় যেথর ছিলেন অমাসার বাবা।
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
১৮হিষ্রোণের ছেলে কালেবের সঙ্গে অসূবার বিবাহ হয়েছিল এবং অসূবা ও যিরিয়োতের গর্ভে ছেলেমেয়ে হয়েছিল। যিরিয়োতের ছেলেরা হল যেশর, শোবব ও অর্দোন।
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
১৯পরে অসূবা মারা গেলে কালেব ইফ্রাথাকে বিয়ে করলেন। ইফ্রাথার গর্ভে হূরের জন্ম হয়েছিল।
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
২০হূরের ছেলে ঊরি ও ঊরির ছেলে বৎসলেল।
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
২১পরে হিষ্রোণ ষাট বছর বয়সে মাখীরের মেয়ের কাছে গেল; সে তাকে বিয়ে করল, তাতে সেই স্ত্রী তার ঔরসে সগূবের জন্ম দিল।
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
২২সগূবের ছেলের যায়ীর, গিলিয়দ দেশে তাঁর তেইশটা গ্রাম ছিল।
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
২৩আর গশূর ও অরাম তাদের থেকে যায়ীরের গ্রাম সব নিয়ে নিল এবং তার সঙ্গে কনাৎ ও তার উপনগর সব, অর্থাৎ ষাটটা গ্রাম অধিকার করে নিল। এরা সবাই গিলিয়দের বাবা মাখীরের বংশের লোক।
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
২৪কালেব ইফ্রাথায় হিষ্রোণের মৃত্যুর পর হিষ্রোণের স্ত্রী অবিয়া তাঁর জন্য তকোয়ের বাবা অসহূরকে জন্ম দিল।
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
২৫হিষ্রোণের বড় ছেলে যিরহমেলের ছেলেরা হল; বড় ছেলে রাম, তারপর বূনা, ওরণ, ওৎসম ও অহিয়।
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
২৬অটারা নামে যিরহমেলের আর একজন স্ত্রী ছিল। সে ওনমের মা ছিল।
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
২৭যিরহমেলের বড় ছেলে রামের ছেলেরা হল মাষ, যামীন ও একর।
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
২৮ওনমের ছেলেরা হল শম্ময় ও যাদা। শম্ময়ের ছেলেরা হল নাদব ও অবীশূর।
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
২৯অবীশূরের স্ত্রীর নাম ছিল অবীহয়িল। তার গর্ভে অহবান ও মোলীদের জন্ম হয়েছিল।
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
৩০নাদবের ছেলেরা হল সেলদ ও অপ্পয়িম, কিন্তু সেলদ ছেলে ছাড়াই মারা গেল।
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
৩১অপ্পয়িমের ছেলে যিশী, যিশীর ছেলে শেশন ও শেশনের ছেলে অহলয়।
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
৩২শম্ময়ের ভাই যাদার ছেলেরা হল যেথর ও যোনাথন; যেথর ছেলে ছাড়াই মারা গেলেন।
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
৩৩যোনাথনের ছেলেরা হল পেলৎ ও সাসা। এরা ছিল যিরহমেলের বংশধর।
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
৩৪শেশনের শুধু মেয়ে ছিল, কোনো ছেলে ছিল না। যার্হা নামে শেশনের একজন মিশরীয় দাস ছিল।
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
৩৫শেশন তার দাস যার্হার সঙ্গে তার একজন মেয়ের বিয়ে দিল এবং সেই মেয়ের গর্ভে অত্তয়ের জন্ম হয়েছিল।
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
৩৬অত্তয়ের ছেলে নাথন, নাথনের ছেলে সাবদ,
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
৩৭সাবদের ছেলে ইফ্লল, ইফ্ললের ছেলে ওবেদ,
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
৩৮ওবেদের ছেলে যেহূ, যেহূর ছেলে অসরিয়,
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
৩৯অসরিয়ের ছেলে হেলস, হেলসের ছেলে ইলীয়াসা,
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
৪০ইলীয়াসার ছেলে সিস্ময়, সিস্ময়ের ছেলে শল্লুম,
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
৪১শল্লুমের ছেলে যিকমিয় আর যিকমিয়ের ছেলে ইলীশামা।
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
৪২যিরহমেলের ভাই কালেবের ছেলেদের মধ্যে মেশা ছিল বড়। মেশার ছেলে সীফ, সীফের ছেলে মারেশা আর মারেশার ছেলে হিব্রোণ।
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
৪৩হিব্রোণের ছেলেরা হল কোরহ, তপূহ, রেকম ও শেমা।
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
৪৪শেমার ছেলে রহম, রহমের ছেলে যর্কিয়ম। রেকমের ছেলে শম্ময়,
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
৪৫শম্ময়ের ছেলে মায়োন আর মায়োনের ছেলে বৈৎ-সূর।
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
৪৬কালেবের উপপত্নী ঐফার গর্ভে হারণ, মোৎসা ও গাসেসের জন্ম হয়েছিল এবং হারণের ছেলে গাসেস।
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
৪৭যেহদয়ের ছেলেরা হল রেগম, যোথম, গেসন, পেলট, ঐফা ও শাফ।
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
৪৮কালেবের উপপত্নী মাখার গর্ভে শেবর, তির্হনঃ, শাফ ও শিবার জন্ম হয়েছিল।
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
৪৯আরও সে মদ্মন্নার বাবা শাফকে এবং মক্বেনার ও গিবিয়ার বাবা শিবার জন্ম দিল; আর কালেবের মেয়ের নাম ছিল অক্ষা। এরা ছিল কালেবের বংশধর।
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
৫০ইফ্রাথার বড় ছেলে বিনহূর; শোবল কিরিয়ৎ যিয়ারীমের বাবা;
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
৫১বৈৎলেহমের বাবা শল্ম, বৈৎ-গাদের বাবা হারেফ।
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
৫২কিরিয়ৎ যিয়ারীমের বাবা শোবলের ছেলে হরোয়া, মনূহোতীয়দের অর্ধেক লোক।
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
৫৩আর কিরিয়ৎ যিয়ারীমের গোষ্ঠী; যিত্রীয়, পূথীয়, শূমাথীয় ও মিশ্রায়ীয়েরা, এদের থেকে সরাথীয় ও ইষ্টায়োলীয় বংশের সৃষ্টি হয়েছিল।
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
৫৪শল্মের বংশের লোকেরা হল বৈৎলেহম ও নটোফাতীয়েরা, অট্রোৎ বৈৎ-যোয়াব, মনহতীয়দের অর্ধেক লোক, সরায়ীয়।
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
৫৫আর যাবেষে বাসকারী লেখকেরা, তিরিয়াথীয়েরা, শিমিয়থীয়েরা ও সূখাথীয়েরা। এরা ছিল কীনীয় গোষ্ঠী, রেখবীয়দের বাবা হম্মতের বংশের লোক।