< I Paralipomenon 2 >
1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
İsrailin oğulları bunlardır: Ruven, Şimeon, Levi, Yəhuda, İssakar, Zevulun,
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Dan, Yusif, Binyamin, Naftali, Qad və Aşer.
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Yəhudanın oğulları: Er, Onan və Şela. Onun bu üç oğlu Kənanlı Bat-Şuadan doğuldu. Yəhudanın ilk oğlu Er Rəbbin gözündə pis adam idi və Rəbb onu öldürdü.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Yəhudanın gəlini Tamar ona Peresi və Zerahı doğdu. Yəhudanın cəmisi beş oğlu var idi.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
Peresin oğulları: Xesron və Xamul.
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Zerahın oğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol və Dara. Bunlar cəmisi beş nəfər idi.
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Karminin oğlu həsr olunmuş şeydə xainlik edib İsraili bəlaya salan Akan idi.
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Xesronun oğulları: Yeraxmeel, Ram və Kalev.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Ramdan Amminadav törədi və Amminadavdan Yəhudalıların rəhbəri Naxşon törədi.
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Naxşondan Salmon törədi və Salmondan Boaz törədi.
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Boazdan Oved törədi və Oveddən Yessey törədi.
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Yesseyin oğulları bunlar idi: ilk oğlu Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şimea,
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
15 sextum Asom septimum David
altıncısı Osem, yeddincisi Davud.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Onların bacıları Seruya və Aviqail idi. Seruyanın üç oğlu var idi: Avişay, Yoav və Asahel.
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
Aviqail Amasanı doğdu. Amasanın atası İsmailli Yeter idi.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Xesron oğlu Kalevin arvadı Azuva və Yeriot ona övladlar doğdu. Kalevin Azuvadan olan oğulları bunlardır: Yeşer, Şovav və Ardon.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Azuva öldü. Kalev Efratı arvad aldı və o da Kalevə Xuru doğdu.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Xurdan Uri törədi. Uridən Besalel törədi.
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Bundan sonra Xesron altmış yaşında ikən Gileadın atası olan Makirin qızını aldı və onunla yaxınlıq etdi; o, Xesrona Sequvu doğdu.
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Sequv Yairin atası idi. Yairin Gilead torpağında iyirmi üç şəhəri var idi.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Amma Geşurlular və Aramlılar onlardan Xavvot-Yairi aldılar, bundan başqa, Qenatı və onun qəsəbələrini də – cəmisi altmış şəhəri aldılar. Bunların hamısı Gileadın atası olan Makirin nəsilləri idi.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Xesron Kalev-Efratada öldükdən sonra Xesronun arvadı Aviya ona Teqoanın atası Aşxuru doğdu.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Xesronun ilk oğlu Yeraxmeelin oğulları: ilk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem və Axiya.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Yeraxmeelin başqa bir arvadı var idi, onun adı Atara idi. Onamın anası o idi.
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Yeraxmeelin ilk oğlu Ramın oğulları: Maas, Yamin və Eqer.
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Onamın oğulları: Şammay və Yada. Şammayın oğulları: Nadav və Avişur.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Avişurun arvadının adı Avihayil idi. O, Avişura Axbanı və Molidi doğdu.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Nadavın oğulları: Seled və Appayim. Seled oğulsuz öldü.
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Appayimin oğlu İşi idi. İşinin oğlu Şeşan idi. Şeşanın oğlu Axlay idi.
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Şammayın qardaşı Yadanın oğulları: Yeter və Yonatan. Yeter oğulsuz öldü.
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Yonatanın oğulları: Pelet və Zaza. Bunlar Yeraxmeelin nəsilləri idi.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Şeşanın oğulları yox idi, yalnız qızları var idi. Şeşanın bir Misirli qulu var idi, onun adı Yarxa idi.
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
Şeşan qulu Yarxaya qızını arvad olmaq üçün verdi. Arvadı ona Attayı doğdu.
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Attaydan Natan törədi. Natandan Zavad törədi.
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Zavaddan Eflal törədi. Eflaldan Oved törədi.
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Oveddən Yehu törədi. Yehudan Azarya törədi.
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Azaryadan Xeles törədi. Xelesdən Eleasa törədi.
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Eleasadan Sismay törədi. Sismaydan Şallum törədi.
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Şallumdan Yeqamya törədi. Yeqamyadan Elişama törədi.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Yeraxmeelin qardaşı Kalevin oğulları: Zifin atası ilk oğlu Meşa, Xevronun atası Mareşa.
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Xevronun oğulları: Qorah, Tappuah, Reqem və Şema.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
Şemadan Yorqoamın atası olan Raxam törədi. Reqemdən Şammay törədi.
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Şammayın oğlu Maon idi. Maon Bet-Suru tikdi.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Kalevin cariyəsi Efa Xaranı, Mosanı və Qazezi doğdu. Xaran Qazezin atası idi.
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Yahdayın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa və Şaaf.
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Kalevin cariyəsi Maaka Şeveri və Tirxananı doğdu.
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
O həm də Madmannanın atası Şaafı, Makbenanın və Giveanın atası Şevanı doğdu. Kalevin qızı Aksa idi.
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Bunlar Kalevin nəsilləri idi. Efratanın ilk oğlu Xurun oğulları bunlardır: Qiryat-Yearimin atası Şoval,
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Bet-Lexemin atası Salma, Bet-Qaderin atası Xaref.
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Qiryat-Yearimin atası Şovalın nəsilləri bunlardır: Haroelilər, Manaxatlıların yarısı.
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
Qiryat-Yearimin sakinləri: Yeterlilər, Putlular, Şumalılar, Mişralılar. Bunların arasından Soralılar və Eştaollular çıxdılar.
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
Salmanın nəsilləri: Bet-Lexemlilər, Netofalılar, Atrot-Bet-Yoavlılar, Manaxatlıların yarısı və Soralılar.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
Yabesdə yaşayan mirzələrin nəsilləri: Tirealılar, Şimealılar, Sukalılar. Bunlar Bet-Rekavın atası Xammatın nəslindən olan Qenlilərdir.