< I Paralipomenon 16 >
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.