< I Paralipomenon 16 >

1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Astfel au adus chivotul lui Dumnezeu și l-au așezat în mijlocul cortului pe care David l-a ridicat pentru el; și au oferit sacrificii arse și ofrande de pace înaintea lui Dumnezeu.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Și când David a sfârșit oferirea ofrandelor arse și a ofrandelor de pace, a binecuvântat poporul în numele DOMNULUI.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Și a împărțit fiecăruia din Israel, deopotrivă bărbat și femeie, fiecăruia o pâine și o bucată bună de carne și un ulcior de vin.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Și a rânduit leviți să servească înaintea chivotului DOMNULUI și să mărturisească și să mulțumească și să laude pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel,
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Asaf, mai marele; și lângă el, Zaharia, Ieiel și Șemiramot și Iehiel și Matitia și Eliab și Benaia și Obed-Edom; și Ieiel cu psalterioane și cu harpe; dar Asaf suna cu chimvale,
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Benaia de asemenea și Iahaziel, preoții, cu trâmbițe erau continuu înaintea chivotului legământului lui Dumnezeu.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Atunci în acea zi David a dat întâi acest psalm, în mâna lui Asaf și a fraților săi, pentru a mulțumi DOMNULUI.
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Glorificați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați neîncetat fața lui.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut; minunile lui și judecățile gurii sale;
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Voi, sămânță a lui Israel, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Amintiți-vă legământul său întotdeauna, cuvântul pe care l-a poruncit la o mie de generații.
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Și a întărit același legământ lui Iacob ca lege și lui Israel ca legământ veșnic,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Când ați fost doar puțini la număr; da, doar puțini; și străini în țară.
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Și când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Cântați DOMNULUI, tot pământul; arătați zi de zi salvarea lui.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Vestiți gloria lui printre păgâni și lucrările lui minunate printre toate națiunile.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Pentru că mare este DOMNUL și demn de a fi mult lăudat, el de asemenea este de temut deasupra tuturor dumnezeilor.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Căci toți dumnezeii popoarelor sunt idoli, dar DOMNUL a făcut cerurile.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Glorie și onoare sunt în prezența lui, tărie și veselie sunt în locul său.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Dați DOMNULUI familii de popoare; dați DOMNULUI glorie și tărie.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său; aduceți ofrandă și veniți înaintea lui; închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Temeți-vă înaintea lui, tot pământul; lumea de asemenea va fi întemeiată, încât nu se va clătina.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Să se veselească cerurile și să se bucure pământul; și să spună oamenii printre națiuni: DOMNUL domnește.
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Să urle marea și plinătatea ei; să se bucure câmpurile și tot ce este pe ele.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Atunci vor cânta copacii pădurii la prezența DOMNULUI, deoarece el vine să judece pământul.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Și spuneți: Salvează-ne, Dumnezeu al salvării noastre și adună-ne și eliberează-ne de păgâni, ca să aducem mulțumiri numelui tău sfânt și să ne glorificăm în lauda ta.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel pentru totdeauna și întotdeauna. Și tot poporul a spus: Amin; și a lăudat pe DOMNUL.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
Astfel a lăsat acolo înaintea chivotului legământului DOMNULUI pe Asaf și pe frații lui, să servească neîncetat înaintea chivotului, precum cerea lucrarea fiecărei zile;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
Și pe Obed-Edom cu frații lui, șaizeci și opt; pe Obed-Edom de asemenea, fiul lui Iedutun, și pe Hosa să fie portari;
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
Și pe preotul Țadoc și frații săi, preoții, înaintea tabernacolului DOMNULUI pe înălțimea care era la Gabaon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
Pentru a aduce ofrande arse DOMNULUI pe altarul ofrandei arse, neîncetat, dimineața și seara; și pentru a face conform cu tot ce este scris în legea DOMNULUI, pe care i-a poruncit-o lui Israel;
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
Și cu ei pe Heman și Iedutun, și restul care au fost aleși, care au fost chemați pe nume, să dea mulțumiri DOMNULUI, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Și cu ei au fost Heman și Iedutun cu trâmbițe și chimvale și cu instrumentele muzicale ale lui Dumnezeu, pentru aceia care trebuiau să sune. Și fiii lui Iedutun erau portari.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Și tot poporul a plecat, fiecare om la casa lui, iar David s-a întors să binecuvânteze casa lui.

< I Paralipomenon 16 >