< I Paralipomenon 16 >
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Trazendo pois a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
E, acabando David de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Era Asaph o chefe, e Zacarias o segundo depois dele: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com címbalos;
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Também Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Então naquele mesmo dia entregou David em primeiro lugar o salmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministério de Asaph e de seus irmãos:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Glóriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Buscai ao Senhor, e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
Do concerto que contratou com Abraão, e do seu juramento a Isaac;
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
O qual também a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela.
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
E andaram de nação em nação, e dum reino para outro povo.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Magestade e esplendor há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele: adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se afirmará, para que se não abale.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: amém! e louvou ao Senhor.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e à tarde: e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
E com eles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Com eles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e címbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de música de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam à porta.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.