< I Paralipomenon 16 >
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.