< I Paralipomenon 16 >

1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
És bevitték az Isten ládáját a fölállították a sátor közepébe, amelyet Dávid felütött számára és bemutattak égőáldozatokat s békeáldozatokat az Isten színe előtt.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Midőn végzett Dávid azzal, hogy bemutassa az égőáldozatot és a békeáldozatokat, megáldotta a népet az Örökkévaló nevében.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
És kiosztott mind az Izrael emberének, mind férfinak, mind asszonynak, kinek-kinek egy kerek kenyeret, egy darab húst és egy aszúszőlő-lepényt.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
És elhelyezett az Örökkévaló ládája előtt a leviták közül szolgálattevőket és arra, hogy emlegessék, hálát mondva dicsérjék az Örökkévalót, Izrael Istenét.
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Ászáf, a fejük és második utána Zekharja, Jeíél, Semírámót, Jechíél, Mattítja, Elíáb, Benájáhú, Óbéd-Edóm és Jeíél hangszerekkel, lantokkal, és hárfákkal, és Ászáf cimbalmokkal hallatott hangot.
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
És Benájáhú meg Jáchaziél a papok trombitákkal voltak állandóan az Isten szövetségének ládája előtt.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Ama napon akkor elsőízben adott Dávid az Örökkévalónak szóló hálaéneket, Ászáfnak és testvéreinek kezébe.
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Dicsekedjetek szent nevével, örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arcát keressétek mindig.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Emlékezzetek az ő csodatetteiről, melyeket művelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről;
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Izraelnek az ő szolgájának magzatja ti, Jákob fiai, az ő kiválasztottjai!
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Ő az Örökkévaló, ami Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Emlékezzetek örökké az ő szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
melyet kötött Ábrahámmal és Izsáknak tett esküjéről;
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
megállapította Jákobnak törvényül, Izraelnek örök szövetségül;
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
mondván: Neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Midőn csekélyszámúak voltatok csak kevesen és benne tartózkodók:
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket és megfenyített miattuk királyokat: ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Énekeljetek az Örökkévalónak mind a földön levők, hirdessétek napról-napra segítségét!
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Beszéljétek a nemzetek közt dicsőségét, mind a népek közt csodatetteit!
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Mert nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, félelmetes mind az istenek felett.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Mert mind a népek istenei bálványok, de az Örökkévaló az eget készítette.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Fenség és dísz van előtte, erő és öröm az ő helyén.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
adjátok az Örökkévalónak neve dicsőségét, vigyetek ajándékot s járuljatok elé, boruljatok le az Örökkévaló előtt szent díszben.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Reszkessetek előle mind a földön levők, szilárdan is áll a világ, nem inog meg.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Örüljenek, oh egek és vigadjon a föld, és mondják a nemzetek közt: az Örökkévaló király lett!
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Dörögjön a tenger és teljessége, ujjongjon a mező s mind, ami rajta van.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Akkor örvendjenek az erdő fái az Örökkévaló előtt, mert jön ítélni a földet.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart az ő kegyelme!
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
És mondjátok: Segíts meg minket, üdvünk Istene s gyűjts össze és ments meg minket a nemzetektől, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Áldva legyen az Örökkévaló, Izrael Istene öröktől fogva örökké. És mondta az egész nép: Ámén és dicsérték az Örökkévalót.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
És otthagyta az Örökkévaló szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szolgálatot tegyenek a láda előtt állandóan, mindegyik nap dolgát a maga napján;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
és Óbéd-Edómot és testvéreiket, hatvannyolcat és Óbéd-Edómot, Jeditun fiát és Chószát kapuőröknek.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
Cádókot, a papot pedig és testvéreit a papokat az Örökkévaló hajléka előtt a Gibeónban levő magaslaton,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
hogy hozzanak égőáldozatokat az Örökkévalónak az égőáldozat oltárán állandóan reggelenként és esténként; mégpedig egészen aszerint, amint írva van az Örökkévaló tanában, melyet parancsolt Izrael számára.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
És velük voltak Hémán, meg Jedútún és a többi kiválogatottak, akik nevükkel jelöltettek, hogy hálát adjanak az Örökkévalónak, mert örökké tart a kegyelme.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
És velük Hémánnal és Jedútúnnal, trombiták és cimbalmok, hogy hangot hallassanak és Istennek szóló hangszerek; Jedútún fiai pedig a kapunál.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
És elment az egész nép kiki a házába; és fordult Dávid, hogy megáldja házát.

< I Paralipomenon 16 >