< I Paralipomenon 16 >

1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.

< I Paralipomenon 16 >