< I Paralipomenon 16 >

1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
"Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.

< I Paralipomenon 16 >