< I Paralipomenon 16 >

1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
And they bring in the Ark of God, and set it up in the midst of the tent that David has stretched out for it, and they bring burnt-offerings and peace-offerings near before God;
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
and gives a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph is sounding with cymbals;
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
and Benaiah and Jahaziel the priests [are] continually [sounding] with trumpets before the Ark of the Covenant of God.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
On that day, at that time, David has given at the beginning to give thanks to YHWH by the hand of Asaph and his brothers:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
“Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Remember His covenant for all time, The word He commanded—To one thousand generations,
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel [for] a perpetual covenant,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Saying, To you I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
When you were few in number, As a little thing, and sojourners in it.
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
And they go up and down, From nation to nation, And from a kingdom to another people.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
He has not permitted any to oppress them, And reproves kings on their account:
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Do not come against My anointed ones, And do no evil against My prophets.
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Sing to YHWH, all the earth, Proclaim His salvation from day to day.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Recount His glory among nations, His wonders among all the peoples.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
For great [is] YHWH, and greatly praised, And He [is] fearful above all gods.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
For all gods of the peoples [are] nothing, And YHWH has made the heavens.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Splendor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Ascribe to YHWH the glory of His Name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH, In the beauty of holiness.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Be pained before Him, all the earth; Also, the world is established, It is not moved!
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations, YHWH has reigned!
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
The sea roars, and its fullness, The field exults, and all that [is] in it,
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Then trees of the forest sing, From the presence of YHWH, For He has come to judge the earth!
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To triumph in Your praise.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age to age”; And all the people say, “Amen,” and have given praise to YHWH.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
And he leaves there [those] of Asaph and of his brothers, before the Ark of the Covenant of YHWH, to minister before the Ark continually, according to the matter of a day in its day;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
both Obed-Edom and their sixty-eight brothers, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah, for gatekeepers;
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the Dwelling Place of YHWH, in a high place that [is] in Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
to cause burnt-offerings to ascend continually to YHWH on the altar of burnt-offering, morning and evening, and for all that is written in the Law of YHWH that He charged on Israel.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to YHWH, for His kindness [is] for all time;
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.

< I Paralipomenon 16 >