< I Paralipomenon 16 >

1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.

< I Paralipomenon 16 >