< I Paralipomenon 16 >
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
“Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.