< I Paralipomenon 16 >
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him; Worship Jehovah in holy array.
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness [endureth] for ever;
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.