< I Paralipomenon 15 >

1 fecit quoque sibi domos in civitate David et aedificavit locum arcae Dei tetenditque ei tabernaculum
David made him houses in the City of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
2 tunc dixit David inlicitum est ut a quocumque portetur arca Dei nisi a Levitis quos elegit Dominus ad portandum eam et ad ministrandum sibi usque in aeternum
Then David said, "No one ought to carry the ark of God but the Levites. For the LORD has chosen them to carry the ark of God, and to minister to him forever."
3 congregavitque universum Israhel in Hierusalem ut adferretur arca Dei in locum suum quem praeparaverat ei
David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.
4 necnon et filios Aaron et Levitas
David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:
5 de filiis Caath Urihel princeps fuit et fratres eius centum viginti
of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brothers one hundred twenty;
6 de filiis Merari Asaia princeps et fratres eius ducenti viginti
of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brothers two hundred twenty;
7 de filiis Gersom Iohel princeps et fratres eius centum triginta
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
8 de filiis Elisaphan Semeias princeps et fratres eius ducenti
of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brothers two hundred;
9 de filiis Hebron Elihel princeps et fratres eius octoginta
of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brothers eighty;
10 de filiis Ozihel Aminadab princeps et fratres eius centum duodecim
of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brothers one hundred twelve.
11 vocavitque David Sadoc et Abiathar sacerdotes et Levitas Urihel Asaiam Iohel Semeiam Elihel et Aminadab
David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,
12 et dixit ad eos vos qui estis principes familiarum leviticarum sanctificamini cum fratribus vestris et adferte arcam Domini Dei Israhel ad locum qui ei praeparatus est
and said to them, "You are the heads of the ancestral houses of the Levites. Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place that I have prepared for it.
13 ne ut a principio quia non eratis praesentes percussit nos Dominus sic et nunc fiat inlicitum quid nobis agentibus
For because you were not prepared the first time, the LORD our God made an outbreak against us, because we did not seek him according to the ordinance."
14 sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitae ut portarent arcam Domini Dei Israhel
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
15 et tulerunt filii Levi arcam Dei sicut praeceperat Moses iuxta verbum Domini umeris suis in vectibus
The descendants of the Levites bore the ark of God on their shoulders with the poles thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.
16 dixit quoque David principibus Levitarum ut constituerent de fratribus suis cantores in organis musicorum nablis videlicet et lyris et cymbalis ut resonaret in excelsum sonitus laetitiae
David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers the singers, with instruments of music, stringed instruments and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy.
17 constitueruntque Levitas Heman filium Iohel et de fratribus eius Asaph filium Barachiae de filiis vero Merari fratribus eorum Ethan filium Casaiae
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah;
18 et cum eis fratres eorum in secundo ordine Zacchariam et Ben et Iazihel et Semiramoth et Iahihel et Ani Eliab et Banaiam et Maasiam et Matthathiam et Eliphalu et Macheniam et Obededom et Ieihel ianitores
and with them their brothers of the second degree, Zechariah, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah were doorkeepers.
19 porro cantores Heman Asaph et Ethan in cymbalis aeneis concrepantes
So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were given cymbals of bronze to sound aloud;
20 Zaccharias autem et Ozihel et Semiramoth et Iahihel et Ani et Eliab et Maasias et Banaias in nablis arcana cantabant
and Zechariah, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with stringed instruments set to Alamoth;
21 porro Matthathias et Eliphalu et Machenias et Obededom et Ieihel et Ozaziu in citharis pro octava canebant epinikion
and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps tuned to the eight-stringed lyre, to lead.
22 Chonenias autem princeps Levitarum prophetiae praeerat ad praecinendam melodiam erat quippe valde sapiens
Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful.
23 et Barachias et Helcana ianitores arcae
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
24 porro Sebenias et Iosaphat et Nathanahel et Amasai et Zaccharias et Banaias et Eliezer sacerdotes clangebant tubis coram arca Dei et Obededom et Ahias erant ianitores arcae
Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God: and Obed-Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
25 igitur David et maiores natu Israhel et tribuni ierunt ad deportandam arcam foederis Domini de domo Obededom cum laetitia
So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obed-Edom with joy.
26 cumque adiuvisset Deus Levitas qui portabant arcam foederis Domini immolabantur septem tauri et septem arietes
It happened, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the LORD, that they sacrificed seven bulls and seven rams.
27 porro David erat indutus stola byssina et universi Levitae qui portabant arcam cantoresque et Chonenias princeps prophetiae inter cantores David autem indutus erat etiam ephod lineo
David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites who bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: and David had on him an ephod of linen.
28 universusque Israhel deducebant arcam foederis Domini in iubilo et sonitu bucinae et tubis et cymbalis et nablis et citharis concrepantes
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps.
29 cumque pervenisset arca foederis Domini usque ad civitatem David Michol filia Saul prospiciens per fenestram vidit regem David saltantem atque ludentem et despexit eum in corde suo
It happened, as the ark of the covenant of the LORD came to the City of David, that Mikal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.

< I Paralipomenon 15 >