< I Paralipomenon 12 >

1 hii quoque venerunt ad David in Siceleg cum adhuc fugeret Saul filium Cis qui erant fortissimi et egregii pugnatores
These were the men who came to David to Ziklag, while he was still banished from the presence of Saul son of Kish. They were among the soldiers, his helpers in battle.
2 tendentes arcum et utraque manu fundis saxa iacientes et dirigentes sagittas de fratribus Saul ex Beniamin
They were armed with bows and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow. They were Benjamites, Saul's fellow tribesmen.
3 princeps Ahiezer et Ioas filii Sammaa Gabathites et Iazihel et Phallet filii Azmoth et Baracha et Ieu Anathothites
The chief was Ahiezer, then Joash, both sons of Shemaah the Gibeathite. There were Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth. There were also Berakah, Jehu the Anathothite,
4 Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta Hieremias et Iezihel et Iohanan et Iezbad Gaderothites
Ishmaiah the Gibeonite, a soldier among the thirty (and in command of the thirty); Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
5 Eluzai et Ierimuth et Baalia et Samaria et Saphatia Aruphites
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
6 Helcana et Iesia et Azrahel et Ioezer et Iesbaam de Careim
the Korahites Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, and
7 Ioeela quoque et Zabadia filii Ieroam de Gedor
Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.
8 sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto viri robustissimi et pugnatores optimi tenentes clypeum et hastam facies eorum quasi facies leonis et veloces quasi capreae in montibus
Some Gadites joined David at the stronghold in the wilderness. They were fighting men, men trained for battle, who could handle shield and spear; whose faces were as fierce as the faces of lions. They were as swift as gazelles on the mountains.
9 Ezer princeps Obdias secundus Eliab tertius
There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third,
10 Masmana quartus Hieremias quintus
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Hetthi sextus Helihel septimus
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Iohanan octavus Helzebad nonus
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Hieremias decimus Bachannai undecimus
Jeremiah the tenth, Makbannai the eleventh.
14 hii de filiis Gad principes exercitus novissimus centum militibus praeerat et maximus mille
These sons of Gad were leaders of the army. The least led a hundred, and the greatest led a thousand.
15 isti sunt qui transierunt Iordanem mense primo quando inundare consuevit super ripas suas et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem
They crossed the Jordan in the first month, when it overflowed its banks, and chased away all those living in the valleys, both toward the east and toward the west.
16 venerunt autem et de Beniamin et de Iuda ad praesidium in quo morabatur David
Some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
17 egressusque est David obviam eis et ait si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem insidiamini mihi pro adversariis meis cum ego iniquitatem in manibus non habeam videat Deus patrum nostrorum et iudicet
David went out to meet them and addressed them: “If you have come in peace to me to help me, you may join me. But if you have come to betray me to my adversaries, may the God of our ancestors see and rebuke you, since I have done no wrong.”
18 spiritus vero induit Amessai principem inter triginta et ait tui sumus o David et tecum fili Isai pax pax tibi et pax adiutoribus tuis te enim adiuvat Deus tuus suscepit ergo eos David et constituit principes turmae
Then the Spirit came on Amasai, who was chief of the thirty. Amasai said, “We are yours, David. We are on your side, son of Jesse. Peace, may peace be to whoever helps you. May peace be to your helpers, for your God is helping you.” Then David received them and made them commanders over his men.
19 porro de Manasse transfugerunt ad David quando veniebat cum Philisthim adversum Saul ut pugnaret et non dimicavit cum eis quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum dicentes periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul
Some from Manasseh also deserted to David when he came with the Philistines against Saul to battle. Yet they did not help the Philistines, because the Philistine lords consulted with each other and sent David away. They said, “He will desert to his master Saul at the risk of our lives.”
20 quando igitur reversus est in Siceleg transfugerunt ad eum de Manasse Ednas et Iozabad et Iedihel et Michahel et Iozabad et Heliu et Salathi principes milium in Manasse
When he went to Ziklag, the men of Manasseh who joined him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains over thousands of Manasseh.
21 hii praebuerunt auxilium David adversum latrunculos omnes enim erant viri fortissimi et facti sunt principes in exercitu
They helped David fight against the roving bands, for they were fighting men. Later they became commanders in the army.
22 sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei usque dum fieret grandis numerus quasi exercitus Dei
Day after day, men came to David to help him, until there was a great army, like the army of God.
23 iste quoque est numerus principum exercitus qui venerunt ad David cum esset in Hebron ut transferrent regnum Saul ad eum iuxta verbum Domini
This is the record of the armed soldiers for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul over to him, which carried out Yahweh's word.
24 filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium
From Judah those who carried shield and spear were 6,800, armed for war.
25 de filiis Symeon virorum fortissimorum ad pugnandum septem milia centum
From the Simeonites there were 7,100 fighting men.
26 de filiis Levi quattuor milia sescenti
From the Levites there were 4,600 fighting men.
27 Ioiada quoque princeps de stirpe Aaron et cum eo tria milia septingenti
Jehoiada was the leader of Aaron's descendants, and with him were 3,700.
28 Sadoc etiam puer egregiae indolis et domus patris eius principes viginti duo
With Zadok, a young, strong, and courageous man, were twenty-two leaders from his father's family.
29 de filiis autem Beniamin fratribus Saul tria milia magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul
From Benjamin, Saul's tribe, were three thousand. Most of them had remained loyal to Saul until this time.
30 porro de filiis Ephraim viginti milia octingenti fortissimi robore viri nominati in cognationibus suis
From the Ephraimites there were 20,800 fighting men, men who were famous in their fathers' houses.
31 et ex dimidia parte tribus Manasse decem et octo milia singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David
From the half tribe of Manasseh there were eighteen thousand famous men who came to make David king.
32 de filiis quoque Isachar viri eruditi qui norant singula tempora ad praecipiendum quid facere deberet Israhel principes ducenti omnis autem reliqua tribus eorum consilium sequebatur
From Issachar, there were two hundred leaders who had understanding of the times and knew what Israel ought to do. All their relatives were under their command.
33 porro de Zabulon qui egrediebantur ad proelium et stabant in acie instructi armis bellicis quinquaginta milia venerunt in auxilium non in corde duplici
From Zebulun there were fifty thousand fighting men, prepared for battle, with all the weapons of war, and ready to give undivided loyalty.
34 et de Nepthali principes mille et cum eis instructa clypeo et hasta triginta septem milia
From Naphtali there were one thousand officers, and with them thirty-seven thousand men with shields and spears.
35 de Dan etiam praeparata ad proelium viginti octo milia sescentorum
From the Danites there were 28,600 men prepared for battle.
36 et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia
From Asher there were forty thousand men prepared for battle.
37 trans Iordanem autem de filiis Ruben et Gad et dimidia parte tribus Manasse instructa armis bellicis centum viginti milia
From the other side of the Jordan, from the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 men armed with all kinds of weapons for battle.
38 omnes isti viri bellatores et expediti ad pugnandum corde perfecto venerunt in Hebron ut constituerent regem David super universum Israhel sed et omnes reliqui ex Israhel uno corde erant ut rex fieret David
All these soldiers, equipped for battle, came to Hebron with firm intentions to make David king over all Israel. All the rest of Israel were in agreement to make David king also.
39 fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes praeparaverunt enim eis fratres sui
They were there with David three days, eating and drinking, for their relatives had sent them with provisions.
40 sed et qui iuxta eos erant usque ad Isachar et Zabulon et Nepthalim adferebant panes in asinis et camelis et mulis et bubus ad vescendum farinam palatas uvam passam vinum oleum boves arietes ad omnem copiam gaudium quippe erat in Israhel
In addition, those who were near to them, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on donkeys, camels, mules, and oxen, and cakes of figs, clusters of raisins, wine, oil, oxen, and sheep, for Israel was celebrating.

< I Paralipomenon 12 >