< I Paralipomenon 11 >

1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous sommes tes os et ta chair;
2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Même ci-devant, quand Saül était roi, c'est toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël. Et l'Éternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.
4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Puis David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la cité de David.
6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Or, David avait dit: Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.
7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la cité de David.
8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Il bâtit la ville tout autour, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
Et David allait s'avançant et grandissant, et l'Éternel des armées était avec lui.
10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Voici les chefs des hommes vaillants qu'avait David, et qui l'aidèrent, avec tout Israël, dans sa royauté, pour le faire régner, selon la parole de l'Éternel au sujet d'Israël.
11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
Voici donc le nombre des hommes vaillants qu'avait David: Jashobeam, fils de Hacmoni, chef de ceux qui combattaient sur des chars. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois hommes vaillants.
13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
C'est lui qui était avec David à Pas-Dammin, où les Philistins s'étaient assemblés pour combattre. Il y avait une portion de champ remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
lls se placèrent au milieu du champ, le défendirent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel accorda une grande délivrance.
15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Trois des trente chefs descendirent sur le rocher, vers David, dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
David était alors dans la forteresse, tandis qu'une garnison des Philistins était à Bethléhem.
17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem?
18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
Alors ces trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et l'ayant apportée, ils la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.
19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
Et il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car ils m'ont apporté cette eau au péril de leur vie. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois hommes vaillants.
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et il eut du renom parmi les trois.
21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef; toutefois, il n'égala point les trois premiers.
22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab. Il descendit aussi et tua un lion, au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Il frappa un Égyptien dont la stature était de cinq coudées. L'Égyptien avait en sa main une lance comme une ensuble de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre lance.
24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada, et il eut un nom parmi ces trois vaillants hommes.
25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Il était le plus honoré des trente, mais il n'égala pas les trois premiers. David le mit en son conseil privé.
26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem;
27 Semmoth Arorites Helles Phallonites
Shammoth, Harorite; Hélets, Pélonien;
28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Ira, fils d'Ikkèsh, Thékoïte; Abiézer, d'Anathoth;
29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sibbecaï, le Hushathite; Ilaï, Achochite;
30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Maharaï, Nétophathite; Héled, fils de Baana, Nétophathite;
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des enfants de Benjamin; Bénaja, Pirathonite;
32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Huraï, de Nachalé-Gaash; Abiel, Arbathite;
33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azmaveth, Bacharumite; Éliachba, Shaalbonite;
34 Ahiam filius Sachar Ararites
Bené-Hashem, Guizonite; Jonathan, fils de Shagué, Hararite;
35 Eliphal filius Ur
Achijam, fils de Sacar, Hararite; Éliphal, fils d'Ur;
36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hépher, Mékérathite; Achija, Pélonien;
37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hetsro, de Carmel; Naaraï, fils d'Ezbaï;
38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joël, frère de Nathan; Mibchar, fils d'Hagri;
39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Tsélek, Ammonite; Nacharaï, Béerothite, qui portait les armes de Joab, fils de Tséruja;
40 Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira, Jithrite; Gareb, Jithrite;
41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Urie, le Héthien; Zabad, fils d'Achlaï;
42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan, fils de Maaca; Joshaphat, Mithnite;
44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Uzzija, Ashthérathite; Shama et Jéhiel, fils de Hotham, Aroérite;
45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jédiaël, fils de Shimri; Jocha son frère, le Thitsite;
46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
Éliel de Machavim, Jéribaï et Joshavia, fils d'Elnaam; Jithma, Moabite;
47 et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Éliel, Obed, et Jaasiel-Metsobaja.

< I Paralipomenon 11 >